Em 2016, a França tornou-se o primeiro país a proibir os supermercados de deitar fora alimentos não utilizados. | TED | في عام 2016، كانت فرنسا البلد الأول الذي منع المحال التجارية من رمي الطعام غير المستعمل. |
Não se esqueçam de que fomos nós que julgámos que podíamos proibir o álcool. | TED | أعني لا تنسو أننا نحن الذين اعتقدنا بإن بإمكاننا منع المشروبات الكحولية |
Vi um sinal a proibir lançamentos do disco. | Open Subtitles | في الواقع رأيت لافتة تمنع رمي الصحون الطائرة |
Se se tentar proibir uma coisa que as pessoas querem ou precisam de fazer, seja beber álcool, atravessar fronteiras, fazer um aborto ou vender sexo, criar-se-ão mais problemas do que os que se resolverão. | TED | إذا كنت تحاول حظر شيء يريده الناس أو يحتاجون لفعله، سواءا كان تعاطي الكحول أو عبور الحدود أو القيام بإجهاض أو التجارة بالجنس، فأنت تخلق المزيد من المشاكل عوضا عن حلها. |
Eu punha isso nas pernas do cavalo como analgésico até um especialista decidir que fazia os cavalos saltar mais alto os obstáculos e decidir proibir o uso da substância. | Open Subtitles | كنت أضعه على أرجل الخيول كمخفف للآلام حتى قرر أحد الخبراء أنه يجعل الأحصنة تقفز بشكل أعلى من فوق الحواجز و من ثم منعه |
Estão a proibir fumar em todos os sítios. | Open Subtitles | يبدو أنهم يمنعون التدخين الآن فى كل مكان |
Por exemplo, colei uma foto de um minarete na Suíça poucas semanas depois de terem votado uma lei a proibir minaretes no país. | TED | على سبيل المثال, الصقت صورة مئذنة في سويسرا بعد عدة اسابيع من التصويت على قرار يحظر الماذن في البلاد |
No devemos proibir a discusso de questes polticas. | Open Subtitles | لا يجب أن نمنع كل السياسين من مناقشة المواضيع السياسية |
Bom, também em relação à palavra 'R', exigimos uma política escolar a proibir estudantes e empregados, de a usar. | Open Subtitles | عظيم، أيضا فيما يتعلق بالكلمة المحظورة لقد طالبنا من سياسة المدرسة أن تقوم بمنع الطلاب والمدرسين من استخدام تلك الكلمة |
Apesar de todas as tentativas de proibir a caça, ainda há países e piratas actualmente praticando a matança destas criaturas inofensivas. | Open Subtitles | ورغم كل محاولات منع اصطياد الحيتان، مازالت هناك دول وقراصنة يعملون حاليًا، في مذبحة تلك المخلوقات المُسالمة. |
Estou a proibir a caça de grabóides no Vale de Perfection. | Open Subtitles | الذي يحرس الرفاهية صحراء صنف كبيرة انا يفرض منع فوري على صيد جرابويدس في الكمال فالي. |
Resumindo, não podes proibir um homem de ir a clubes de strip. | Open Subtitles | .. اسمعي ، باختصار لا يمكنكِ منع رجل من الذهاب لملاهي التعرّي |
Nesta palestra vou levar-vos pelas quatro principais abordagens jurídicas aplicadas à prostituição no mundo, e explicar por que razão não funcionam, por que razão proibir a indústria do sexo na verdade agrava os riscos a que as profissionais do sexo estão expostas. | TED | في هذه المحادثة، سوف أشارككم المقاربات القانونية الرئيسية الأربعة المطبقة على العمل في الجنس في حول العالم، ولأشرح لكم لماذا لا تجدي، لماذا منع صناعة الجنس في الواقع يؤدي إلى تفاقم المخاطر التي يتعرض لها محترفو الجنس. |
Arrecadámos fundos, trabalhámos com o MTA durante mais de 5 meses, os cartazes foram aprovados, E dois dias depois de eles deverem estar colocados, o MTA decidiu proibir os cartazes, alegando conteúdo político. | TED | جمعنا المال وعملنا مع هيئة النقل في منطقة نيويورك لأكثر من خمسة شهور حصلنا على موافقة الملصقات، وبعد يومين حيث كان من المفترض أن تعلَّقْ، قررت هيئة النقل الحضري منع الملصقات، التي تنقل محتوى سياسي. |
A BNC vai proibir todos os super PAC de todos os candidatos. | Open Subtitles | بي إن سي سوف تمنع لجنات جميع المرشحين |
Nelson Mandela chefiou a África do Sul depois dos dias negros e brutais do "apartheid". E, no meio das cinzas dessa discriminação racial legalizada, levou a África do Sul a tornar-se no primeiro país do mundo a proibir a discriminação com base na orientação sexual, no texto da sua Constituição. | TED | قاد مانديلا جنوب أفريقيا بعد ظلمة و قسوة ال"أبارتايد" و أخرجها من رماد التفرقة القانونية و قاد جنوب أفريقيا لأن تكون أول بلد في العالم تمنع التفرقة على أساس التوجه الجنسي في دستورها. |
Podemos enviar uma carta a proibir a Union Pacific de o enviar para oeste. | Open Subtitles | يمكننا إرسال رسالة (تمنع شركة (يونيون باسيفيك من إرسالها للغرب |
Agora os autarcas em todo o mundo estão a pensar proibir completamente o diesel, até 2025, 2030, 2035. | TED | ويفكر حاليًا رؤساء بلديات من أنحاء العالم في حظر الدِيزلِ نهائيا بحلول 2025، 2030، 2035. |
E, para facilitar, apoiem legislação que torne o nosso sistema financeiro mais transparente — coisas como proibir propriedade anónima de empresas. | TED | ولتسهّل ذلك، عزّز التشريع الذي من شأنه أن يجعل نظمنا المالية أكثر شفافية... أشياء مثل حظر شركة مجهولة الهوية. |
Ele não tem 17 anos, não o posso proibir. | Open Subtitles | حسناً إنه ليس في 17 لا أستطيع منعه |
E, depois do segundo vodka da mãe e do segundo sumo do Buster, vão proibir a Ann de ver o meu filho, sequer, quanto mais aceitar o anel dele, e eu continuo a ser o bom. | Open Subtitles | و بعد كأس الفودكا الثاني لأمي و بعد علبة عصير (باستر) الثانية فسوف يمنعون (آن) من رؤية أبني تقل رغبتهم في أخذ خاتمه و أظل أنا الشخص الطيب |
Temos de aconselhar o Presidente a proibir todos os voos. | Open Subtitles | نحتاج إلى إبلاغ الرئيس بأن يحظر الطياران فوراً |
Devíamos proibir o trânsito no território durante a investigação. | Open Subtitles | أعتقد يجب علينا أن نمنع العبور من خلال الإقليم بإنتظار التحقيق |
A Julia a proibir o Tommy de falar com a filha. | Open Subtitles | جوليا" تقوم بمنع "تومي" من الحديث إلى ابنته" إنه أمر سئ جداً |
Falei com o Dozerman e convenci-o a proibir a conversa pessoal. | Open Subtitles | وأقنعه لحظر كل الكلام الشخصية في العمل. نحن في واضحة. |
Ele chegou a ter uma ordem judicial a proibir a aproximação e aparentemente cumpriu. | Open Subtitles | لقد صدر أمر زجري بحقه في وقت ما واحترمه على ما يبدو |