E em segundo lugar, o ossinho provou que aquele dinossauro em particular, tinha asas, mas não voava. | Open Subtitles | وثانيا تلك العظمة الصغيرة أثبت أن ذلك الديناصور كان لديه أجنحة . لكن لم يطير |
- Vá lá, Jack. Já provou que esse seu gene Anciao lhe permite mexer em tecnologia Ancia. | Open Subtitles | هيا جاك , أثبت أن لديك جينات القدماء التي تسمح لك بقيادة التقنيات القديمه |
- A tua recuperação provou que este sangue tem tremendas propriedades regenerativas. | Open Subtitles | شفائك أثبت أن هذه الدماء لديها قدرة علاج عالية |
Mas o Japão provou que é inútil tentar resistir à força da natureza. | TED | غير أنّ تجربة اليابان أثبتت أن لا طائل من محاولة مقاومة قوة الطبيعة. |
Sim, acabou de provar que aquele anúncio publicitário é muito mais repugnante do que pensava. Também provou que o anúncio é convincente. | Open Subtitles | أجل، لقد أثبتَ توّاً أنّ هذا الإعلان يثير الغثيان أكثر مما تصوّرتَ وأثبتَ أيضاً أنّه مؤثّر |
E provou que o verdadeiro vilão em "A Time to Kill" é o próprio sistema legal. | Open Subtitles | ولقد اثبت ان ما يجب القضاء عليه هو النظام القضائي |
Mas ao dizer-me aquelas coisas horríveis no divórcio, só provou que tomei a atitude certa. | Open Subtitles | و لكن بعدما قال لي تلك الأشياء المريعة وقت الطلاق ذلك اثبت انني فعلت الشيء الصحيح |
Você não provou que os memorandos são reais. | Open Subtitles | لم تثبتي أن المذكرات كانت حقيقية |
O teste da mesa oscilatória provou que vocês estavam errados. | Open Subtitles | لقد أثبت فحص الطاولة المائلة أنكم كنتم مخطئين |
A tua recuperação provou que este sangue tem propriedades regeneradoras tremendas. | Open Subtitles | شفائك أثبت أن لهذه الدماء قدرة علاج عالية |
Mas provou que os militares podiam moldar a sua própria evolução. | Open Subtitles | لكنه أثبت أن الجيش يستطيع تشكيل تطوره الخاص |
Ele provou que este caso é uma conspiração para cometer fraude. | Open Subtitles | أنه أثبت أن هذه القضية ليست اكثر من مؤامرة لإرتكاب عملية إحتيال |
Porém, o Ted Bundy provou que a sensualidade anula a loucura. | Open Subtitles | لكن تيد بندي أثبت أن شهوانية يلغي الجنون. |
No começo do século 20... ele provou que era o caso de todos... os números congruentes de quatro, módulo de cinco. | Open Subtitles | في مطلع القرن العشرين أثبت أن ذلك ينطبق على كل الأرقام المتكافئة مع أربعة مع باقي خمسة |
Ele provou que pode causar grandes estragos sem deixar provas. | Open Subtitles | لقد أثبت أن بوسعه إحداث ضرر كبير من دون أن يترك أي دليل خلفه |
Acha que provou que todos os casamentos são um erro. | Open Subtitles | تظن أنك أثبت أن كل الزيجات خاطئة |
Acho que ontem à noite provou que meus dias de combate acabaram. | Open Subtitles | أظن أن الليلة الماضية .أثبتت أن أيام نضالي انتهت |
E ao Medalhão que provou que Sólon esteve em Thera, | Open Subtitles | والميدالية أثبتت أن سولون) كان موجود في زيرا) |
Sim, mas a investigação da energia negra provou que a constante cosmológica de Einstein estava certa, por isso, continuas a ser - surpresa, surpresa - um fracassado. | Open Subtitles | صحيح و لكن الأبحاث في مجال الطاقة المظلمة أثبتت أن الثابت الكوزمولوجي لأربت آينشتاين كان في الحقيقة صحيحا منذ البداية " لذا فأنت ما زلت مفاجأة مفاجأة " خاسر |
Bem, acho que a nossa história provou que não tenho escrúpulos. | Open Subtitles | حسنٌ، أظنُّ أنَّ ماضينَا قد أثبتَ أنني لستُ متردِّدًا. |
provou que o paciente tinha uma psicose. | Open Subtitles | لقد اثبت ان المريض مصاب بذهان بسبب الستيروئيد |
Fui acusado de uma coisa má e um exame de ADN provou que não fui eu. | Open Subtitles | الحمض النووي اثبت انني لم ارتكب هذه الجريمة |
Você não provou que Ben Barnes tem o presidente na Guarda. | Open Subtitles | (لم تثبتي أن (بين بارنز توسط بتسجيل الرئيس في الخدمة العسكرية |
Fraser, provou que tem uma boa mente militar, mas não permitirei que a minha decisão seja contestada por um oficial subalterno. | Open Subtitles | فريزر، لقد أثبت أنك تمتلك عقل عسكري سليم ولكني لن أقبل أن يطعن ضابط أقل رتبة في قراري |