"qualificado" - Traduction Portugais en Arabe

    • مؤهل
        
    • مؤهلاً
        
    • مؤهلا
        
    • مؤهّل
        
    • تأهيلاً
        
    • المؤهل
        
    • المؤهلين
        
    • مؤهلة
        
    • تأهيلا
        
    • كفوء
        
    • مؤهلٌ
        
    • من الدرجة
        
    • مؤهلات
        
    • مؤهلًا
        
    • تأهيلًا
        
    Nenhum médico qualificado se dispôs a testemunhar a favor da Sra. Alexander. Open Subtitles ليس هناك أي طبيب مؤهل يقبل الشهادة لصالح قضية السيدة اليكساندر
    Não recebeste treino, não és qualificado, nem sequer tens seguro. Open Subtitles انت غير مدرب وغير مؤهل لذلك وغير موثوق فيك
    Posso garantir-lhe que não há ninguém no mundo mais qualificado em matéria de segurança pessoal e neutralização de ameaças. Open Subtitles كوني متأكدة انه ليس هناك احد في العالم مؤهل اكثر في مجال الحمايه الشخصيه في حالات التهديد
    Para que tipo de trabalho achas que estás qualificado? Open Subtitles أيّ نوع من العمل تحسب نفسك مؤهلاً له؟
    Três professores e dois peritos internacionais consideraram-me qualificado para o cargo. Open Subtitles ثلاثة أساتذة و خبيرين دوليين إعتبروا أنني كنتُ مؤهلا للتعيين
    Obrigado pelo seu serviço, Tenente, mas não está qualificado para treinar com a Equipa de Forças Especiais. Open Subtitles شكرا لك لخدماتك أيها الملازم و لكنك لست مؤهل من أجل التدريب لأجل العمليات الخاصة
    E acredita estar qualificado para ser o juiz disso? Open Subtitles وأنت تعتقد نفسك مؤهل أن تكون الحكم بذلك؟
    Cada um de vocês irá sair daqui um profissional de saúde qualificado. Open Subtitles كل منكم سوف يغادر من هنا و هو خبير طبي مؤهل
    Agora, é uma inspiração para milhões de americanos, que sabem que não é preciso ser especial nem sequer qualificado para ir ao espaço. Open Subtitles إنه الأن مصدر إلهام للملايين من الأمريكان الذين يعرفون أنه ليس عليك أن تكون مميزًا أو حتى مؤهل كي تذهب للفضاء
    É muito mais qualificado do que qualquer historiador novato arranjado à pressa. Open Subtitles وهو مؤهل أفضل بكثير من مؤرخ فظ نجده في اللحظة الأخيرة.
    O tipo que me entrevistou ficou aliviado por encontrar alguém qualificado. Open Subtitles كان الرجل الذي قابلني مرتاح جداً ليجد شخصاً مؤهل حقاً
    Eu próprio, sendo alguém sem formação prévia em medicina sou perfeitamente qualificado para abrir uma nova empresa médica, Foi o que fiz. TED وأنا عن نفسي كشخص ليس لديه أي خلفية طبية سابقة يبدو أنني مؤهل تماماً لبدء شركة طبية جديدة والتي بدئتها بالفعل
    Ele não tinha um grau de doutoramento porque, segundo dizia, não havia ninguém qualificado para lhe dar um. TED لم تكن لديه درجة دكتوراه، وقد علل ذلك بأنه لايوجد من هو مؤهل لمنحه واحدة
    Sabem, ele não me parece muito qualificado para o trabalho. Open Subtitles تعلمين ، لا يبدو أنه مؤهلاً لهذه الوظيفة
    Continuo qualificado... tudo o que precisamos é de outro condutor e ainda temos a nossa oportunidade. Open Subtitles انتظر أبي لا زلت مؤهلاً كل ما نحتاجه هو سائق جديد و لا زال لدينا فرصة
    Não pensaria nisso se você não estivesse qualificado. Open Subtitles رغم أنني لم أكن لأضعك في اعتباري لو لم أظنك مؤهلاً
    Nem era qualificado para usar o lança-chamas. Open Subtitles ولم أكن مؤهلا ساعتها لاستخدام قاذف اللهب
    Não tenho a certeza que conheça alguém que seja até, qualificado. Open Subtitles لستُ متيقّناً أني أعرف من هو مؤهّل لذلك حتّى
    Nas próximas semanas, faremos testes... para saber qual é mais qualificado. Open Subtitles لذا الأسبوع القادم سيكون مفعماً بإختبارات قاسية لكيّ تحدد من منكم الأكثر تأهيلاً
    Preciso dos ossos e tu és o mais qualificado. Open Subtitles أحتاج لتلك العِظام أنت الشخص المؤهل لهذه المهمة
    Temos aqui um grande líder que se diz melhor do que qualquer professor bem qualificado. Open Subtitles اليوم يقف أمامنا قائدنا العظيم و الذي يدَّعي أنه بإمكانه التدريس أفضل من أساتذتنا المؤهلين
    não é decidir... o que está qualificado. Open Subtitles وليس فقط التحقيق، ليس من شأنك أن تقرر إذا كنت مؤهلة
    O Sheldon é o mais qualificado para o cargo, e nenhum par de seios que desafiam a gravidade vai mudar isso! Open Subtitles شيلدون هو الأكثر تأهيلا للمنصب و لا يوجد صدر يتحدى الجاذبية يمكنه أن يغير ذلك
    Pessoalmente, iria sentir-me muito melhor se houvesse alguém qualificado a mandar por aqui. Open Subtitles بصفة شخصية , اعتقد انه سيكون افضل كثيرا اذا تولي احد ما كفوء القيادة هنا
    Ele é certamente qualificado para ser Chefe de Gabinete. Open Subtitles إنه مؤهلٌ بالتأكيد ليكون رئيساً للمستشارين
    Os seus clientes são acusados de homicídio qualificado. O que alegam? Open Subtitles أيها المحامي، موكليك متهمان بالقتل من الدرجة الأولى، بم سيدافعان؟
    Em que nível académico estás qualificado para oferecer enriquecimento? Open Subtitles و أي مؤهلات علمية لديكَ لتغذي بها عقلهُ؟
    A sua formação em toxicologia e epidemiologia tornam-no unicamente qualificado para integrar a ex-equipa dele. Open Subtitles خبرتك في علم السموم والأوبئة تجعلك مؤهلًا وفريدا للانضمام إلى فريقه السابق
    Ele necessita de um cirurgião mais qualificado, senhora, não de um cirurgião de campo de batalha, como eu. Open Subtitles إنّه يحتاج جرّاحًا أكثر تأهيلًا يا سيّدتي، وليس طبيب أراضِ معارك مثلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus