"quando estávamos no" - Traduction Portugais en Arabe

    • عندما كنا في
        
    • حين كنّا في
        
    • عندما كنا فى
        
    Quando estávamos no Iraque, os soldados caíam de fome. Open Subtitles عندما كنا في العراق كان الجنود ينامون جوعى
    Quando estávamos no 8º ano adorava sentar-me atrás de ti em História porque o teu cabelo cheirava a uvas. Open Subtitles عندما كنا في الصف الثامن كنت أحب الجلوس خلفك في الماضي لأن شعرك رائحته كالفواكه
    Quando estávamos no Canadá, percebi que o Brad chorava muito. Open Subtitles "عندما كنا في "كندا لاحظت أن "براد" يبكي كثيراً
    A mãe morreu Quando estávamos no ensino médio, ela veio morar connosco por um tempo. Open Subtitles ماتت أمّها حين كنّا في المدرسة الثانويّة لذا أتت وعاشت معنا لفترة
    Aconteceu qualquer coisa quando aqui cheguei, Quando estávamos no jardim, mas não sei o quê. Open Subtitles شيئاً حدث عند وصولى الى هنا عندما كنا فى الحديقه لا أعلم ما هو
    Quando estávamos no último ano da faculdade, tínhamos uma tradição. Open Subtitles عندما كنا في آخر سنة في المدرسة كان لدينا هذا التقليد
    Quando estávamos no Templo do Ar do Sul, fui atraída por uma velha escultura. Open Subtitles عندما كنا في معبد الهواء الجنوبي شد انتباهي منحوتة قديمة
    O Presidente elevou os protocolos de segurança Quando estávamos no ar para as pessoas chave. Open Subtitles أثار الرئيس البروتوكولات الأمنية عندما كنا في الهواء للموظفين الرئيسيين
    Conhecemo-nos no Ceilão, Quando estávamos no OSS. Open Subtitles لقد التقينا في "سيلان" عندما كنا في مكتب الخدمات الاستراتيجية
    Sentiu-se mal Quando estávamos no quarto de Lady Mary. Open Subtitles - كانت مصابة بالإعياء- عندما كنا في غرفة الليدي ماري
    Quando estávamos no hangar naquele dia, antes... do que aconteceu... eu ia dizer-te uma coisa Open Subtitles عندما كنا في حظيرة الطائرات في ذلك اليوم، قُبيل... حدوث كل شيء
    Casámo-nos Quando estávamos no segundo ano da faculdade e, depois, filhos e... Open Subtitles و ثم تزوجنا عندما كنا في الجامعة و ثم الأولاد و ثم ...
    O capitão, contou Sir Francis, Quando estávamos no deserto. Open Subtitles - أيها القبطان، عندما كنا في الصحراء - صحراء؟ نعم.
    Uma vez no 12º ano, Quando estávamos no lago. Open Subtitles -ذات مرة خلال عام التخرج عندما كنا في البحيرة
    O Conde Olaf deve tê-la soltado Quando estávamos no salão. Open Subtitles عندما كنا في الردهة، أطلقها الكونت "أولاف".
    - Mãe, Quando estávamos no parque... Open Subtitles أمّاه، عندما كنا في المنتزه
    Quando estávamos no Alley e estavas a falar com a Shel ... Open Subtitles عندما كنا في الممر وكنت في الخلف تتحدث (شيلبي)
    Olha, Quando estávamos no Cabo, tu aprendeste o básico de matemática numa tarde. Open Subtitles (اسمعي, عندما كنا في (كابو تعلمت أساسيات التفاضل والتكامل في ظهيرة واحده
    Na outra noite, Quando estávamos no parque em Bucareste, eu toquei no teu casaco. Open Subtitles قبل ليال حين كنّا في المتنزّه في "بوخارست"، لمستُ سترتك
    No nosso primeiro encontro, Quando estávamos no campo de beisebol, disseste-me que a vida nem sempre acontece como esperamos, Open Subtitles خلال موعدنا الأول , عندما كنا فى ملعب البيسبول وقد أخبرتنى أن الحياه لا تسير أبدا كما نتوقع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus