"quando percebi que" - Traduction Portugais en Arabe

    • عندما أدركت أن
        
    • عندما ادركت
        
    • عندما أدركت بأن
        
    • أدركت أنني
        
    • عندما علمت بأنه
        
    • عندما أدركت أنك
        
    Paniquei Quando percebi que as raparigas eram mal honestas. Open Subtitles أنا ارتبكتُ عندما أدركت أن هؤلاء الفتيات متلبسات
    Só consegui mudar a minha vida Quando percebi que a depressão não é um mau funcionamento. TED ولكنني تمكنت من البدء في تغيير حياتي فقط عندما أدركت أن الاكتئاب ليس خللاً.
    Quando percebi que estas equações eram coordenadas... Open Subtitles عندما أدركت أن هذه الإحداثيات كانت خطوط الطول و دوائر العرض و خط الاستواء.
    Quando percebi que ele nunca cumpria as promessas... Open Subtitles عندما ادركت انه لم يفى بوعوده على الى حال
    Tudo faz sentido Quando percebi que a Sadie não tem cancro. Open Subtitles كل شيء مفهوم عندما أدركت بأن " سيدي " ليس لديها سرطان
    Mas Quando percebi que queria ser um cirurgião, recompus-me. Open Subtitles حقاً؟ لكنني عندما أدركت أنني سأصبح جراحاً اجتهدت
    Quando percebi que ele me queria matar. Open Subtitles فقط عندما علمت بأنه يتعمد قتلي
    Mas Quando percebi que o fazia por mim... senti-me atraída por si. Open Subtitles لكن عندما أدركت أنك كنت تفعل ذلك لأجلي فقد إنجذبت لك
    Quando percebi que o Bem e o Mal eram cinzentos, as histórias perderam a magia. Open Subtitles عندما أدركت أن الخير والشر كانا رماديين فقدت القصص سحرها
    Quando percebi que tinha dadores múltiplos, pesquisei as impressões digitais em todas as bases de dados que conheço. Open Subtitles عندما أدركت أن لديّ العديد من المتبرعات قمت بأختبار البصمات في كل قاعدة بيانات أعرفها
    Foi Quando percebi que a Justine era louca e eu ficava melhor sem ela. Open Subtitles وهذا هو عندما أدركت أن جوستين كان مجنون وكنت أفضل حالا بدونها.
    Quando percebi que o Lee ainda estava vivo, tentei salvá-lo. Open Subtitles " عندما أدركت أن " لي مازال حياً , كان علي إنقاذه
    - Há três anos, em Islamabad, estava num mercado Quando percebi que estava a ser seguida. Open Subtitles "قبل ثلاث سنوات في "اسلام اباد كنت أمشي في السوق عندما أدركت أن أحداً ما يراقبني
    As vozes tomaram o lugar desta dor e puseram-na em palavras, e possivelmente uma das grandes revelações foi Quando percebi que as vozes mais hostis e agressivas de facto representavam as partes de mim que foram magoadas mais profundamente, e como tal eram essas as vozes que precisavam de receber a maior compreensão e cuidado. TED أخذت الأصوات مكان هذا الألم و غلّفته بكلمات. وربما واحدة من أعظم الاكتشافات كان عندما أدركت أن أكثر الأصوات المعادية والعدائية كان يمثّل في الواقع أجزاء منّي والتي كانت قد تأذت بعمق، وبالتالي، كانت الأصوات هي التي تحتاج إلى عطف ورعاية كبيران.
    Quando percebi que o meu pai não me salvaria dos sequestradores, percebi que tinha de fazer outra aliança. Open Subtitles عندما ادركت ان ابي لن ينقذني من الخاطفين علمت بان علي عمل تحالف آخر
    Quando percebi que já não estava zangado. Open Subtitles عندما ادركت بأنني وحيدا في الطريق ولم اعد غاضبا بعدها
    Ainda mais Quando percebi que ela não era muito capaz. Open Subtitles وبخاصة عندما ادركت انها لم تكن سليمة... ا الادراك
    Sim, Quando percebi que esse miúdo era mesmo um aluno na Malibu, eu... comecei a pensar que esta experiência podia também ser real. Open Subtitles أجل ، عندما أدركت بأن ذلك الشاب هو طالب حقيقي بالجامعة أنا ...
    E o terceiro passo começou Quando percebi que não tinha que escrever poemas indignados, se eu não era assim. TED وبدأت الخطوة الثالثة حين أدركت أنني يمكنني كتابة قصائد لا تحمل السخط ان لم يكن الامر يتطلب ذلك
    Quando percebi que ele queria matar-me. Open Subtitles فقط عندما علمت بأنه سيقوم بقتلي
    Quando percebi que não, tentei informar-te com calma. Open Subtitles عندما أدركت أنك تجهل حاولت أن أريه لك برقّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus