"quando sei" - Traduction Portugais en Arabe

    • عندما أعرف
        
    • عندما أعلم
        
    • بينما أعرف
        
    • حين أعرف
        
    • حينما أعلم
        
    • بينما أعلم
        
    Porque hei de inventar uma história quando sei a verdade? Open Subtitles لمّ عليّ أن أخترع قصة عندما أعرف الحقيقة ؟
    Acho que consigo apaixonar-me mesmo quando sei tudo sobre alguém. Open Subtitles أعتقد أنني سأحب فقط عندما أعرف كل شيء عن من أحب
    Sinto-me tão estúpida ali sentada a falar dos meus problemazinhos quando sei que há crianças, coitadas, a morrer à fome. Open Subtitles أشعر بالغباء لمجرد الجلوس والحديث عن مشاكلي التافهة عندما أعلم أن هناك أطفالٌ مساكين يتضوّرون جوعاً
    A culpa que sinto quando sei que estão a acontecer coisas más e que não estou a fazer nada para as evitar. Open Subtitles ذنب الذي أشعر به عندما أعلم أن هناك أشياء سيئة تحدث بالخارج وأنالا أفعلشيء بخصوصهذا.
    Às vezes, ouço-o a falar aqui, quando sei que está aqui sozinho. Open Subtitles أسمعك أحياناً تتحدث هنا بينما أعرف أن لا أحد هنا سواك
    Achei que era mais fácil por ela ser mais velha, mas mesmo quando sei que estou a fazer o certo, nunca parece certo. Open Subtitles ظننت أن الأمر سيسهل حين تكبر في السن لكن حتى حين أعرف أني افعل الشيء الصحيح، لا أشعر أنه صحيح أبدًا
    Não quando sei o que quero. Open Subtitles ليس حينما أعلم ما أريد
    Emociono-me quando sei que um mano está prestes a sair, Adoro, Open Subtitles أمسك فوق عندما أعرف أخّا جاهز للترك. أحبّه.
    Ter sequer considerado casar-me com ela, quando sei o que é sentir a verdadeira paixão e o verdadeiro amor. Open Subtitles أقصد, لأعتقادي بالزواج منها عندما أعرف العاطفة الحقيقية والحب الحقيقي
    Porque é que eu te diria isso, quando sei que podes ser muito mais? Open Subtitles لم أقول لك هذا عندما أعرف أنه يمكنك أن تكون ذا أهمية أكبر؟
    Normalmente uso-o quando sei mais do que quero contar. Open Subtitles استخدمها عادة عندما أعرف أكثر ممّا أود الإفصاح به
    Digo ao meu cérebro quando sei que estou sofrer. Open Subtitles أنا فقط .. أخبر دماغي .. عندما أعرف أنني أتألم
    ...quando sei mais sobre a dor que o Ser mais poderoso do Universo. Open Subtitles .. عندما أعرف أكثر عن الألم أقوى سلاح موجود بالعالم ؟
    Não sei porque é que queria que um gajo me quisesse quando sei que ele é horrível. Open Subtitles لا أعلم لماذا قد أريد أن يرغب بي شاب عندما أعلم أنّه شخص بغيض.
    Como é suposto confiar nela perto do Chuck quando sei que ela não me ama? Open Subtitles كيف يجب أن أثق بها مع تشاك عندما أعلم أنها لاتحبني
    Fico um pouco ansioso quando sei que a polícia me segue. Open Subtitles لأنني أصاب بالعصبية عندما أعلم أن القانون يتبعني
    Só recorro a ti quando sei que és o único que podes tratar do assunto. Open Subtitles وأنا فقط أولج إليك عندما أعلم إنّك الشخص الوحيد الذي بوسعه إنجاز عمله.
    Então como é que eu, enquanto professora, que realmente se importa com os alunos, os posso encorajar a tornarem-se denunciantes, quando sei qual é verdadeiramente a opinião do mundo sobre eles? TED إذا كيف أستطيع كأستاذ يهتم بالفعل بطلابه بتشجيعهم أن يكونوا من فئة الواشين بالآخرين عندما أعلم تماماً كيف يشعر العالم حيالهم
    Não lhes vou dizer que não se pode fazer nada quando sei que consigo lutar. Open Subtitles لن أسمح لكما بألا تتابعا و تخبروهم أنه لا يوجد شئ يمكنكما فعله بينما أعرف أنه يمكنني النجاة
    Como posso voltar a fingir quando sei agora o que é sentir isto? Open Subtitles كيف لي أن أعود إلى التظاهر بينما أعرف شعور هذه الحياة؟
    Na verdade, quando sei que informação está a ser partilhada e pedem explicitamente a minha autorização, quero que alguns sites entendam os meus hábitos. TED في الواقع، حين أعرف البيانات التي تتم مشاركتها وتطلب مني موافقتي بوضوح، أريد من بعض المواقع أن تفهم عاداتي.
    - ...a dizer-lhe no que estou a pensar quando sei que vai a correr contar tudo à mamã. Open Subtitles -لأخبركَ كلّ ما أفكّر فيه... حينما أعلم أنّكَ ستهرع إلى أمّكَ وتخبرها.
    Não me negues quando sei que também o sentes. Open Subtitles لا تنكريني بينما أعلم أنكِ "تشعرين به كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus