"que a música" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن الموسيقى
        
    • ان الموسيقى
        
    • بأن الموسيقى
        
    • بأنّ الموسيقى
        
    • أن الأغنية
        
    • الموسيقى أن
        
    Acho que a música me acalma, antes do ataque inevitável. Open Subtitles أنها لأمي. أجد أن الموسيقى تهدئني قبل الهجوم المحتم.
    Há muitas razões para isso. Já me referi ao facto de que a música é uma capacidade diferente porque é abstrata. TED لقد ذكرت في وقت سابق حقيقة أن الموسيقى هي قدرة مختلفة لأنها مجردة.
    Agora, com a minha última peça, quero mostrar-vos que a música clássica pode ser muito divertida, emocionante e que vos pode agitar. TED الان، مع اخر مقطوعة، اود ان ازيكم ان الموسيقى الكلاسيكيه من الممكن ان تصبح مرحة اكثر، ومثيره، وان يمكنها ان تهزك.
    Acho que a música estava um pouco alta. Open Subtitles لكن أعتقد ان الموسيقى كانت عالية إلى حدّ ما.
    Dizem que a música tem o poder de acalmar um peito selvagem. Open Subtitles يقولون بأن الموسيقى لديها سحرها لتهدأة الصدر المتوحش
    Significa que a música está sempre a voltar ao início uma e outra vez, e não é muito envolvente. TED وهذا يعني بأنّ الموسيقى تتكرر وتتكرر وتتكرر مرارًا وتكرارًا، وهذه ليست تجربة غامرة للغاية.
    Oh, e acrescenta outro verso. Sinto que a música ainda não acaba. Open Subtitles واضف مقطعاً آخر، لا يبدو أن الأغنية إنتهت بعد
    Os cientistas descobriram que a música faz-nos libertar um analgésico natural conhecido como ocitocina e um químico do prazer, a dopamina. TED وجد العلماء أن الموسيقى تجعلُ أدمغتنا تُطلِـق مسكّـنًا طبيعيًا للألم يُعرف بهرمون الأكسيتوسين ومادة كيمائية جيدة الإحساس تُسمى دوبامين.
    Ele ensinou-me que a música é como um fogo que nos vem da barriga e sai boca. Open Subtitles علّمني أن الموسيقى مثل النار التي تخرج من فمك
    - A Candace disse que a música está muito alta. - O quê? Open Subtitles كانداس تقول أن الموسيقى عاليةُ جداً ماذا؟
    A experiência diz-nos que a música desperta a emoção. Open Subtitles فقد أثبتت التجارب أن الموسيقى تحرك المشاعر
    O Dpt. de Educação e o inspector distrital consideram que a música não é importante para as nossas crianças. Open Subtitles مجلس التعليم يظنون أن الموسيقى ليست مهمة لاطفالنا
    Muita gente pensa que a música não serve para nada, que não se lucra nada, ouvindo-a. Open Subtitles الكثير من الناس يعتقد أن الموسيقى عديمة الفائدة لا يمكننا أن نجني المال من سماع الموسيقى
    Acho que a música pode mudar o mundo deles. Open Subtitles واعتقد ان الموسيقى بامكانها ان تكون الشيء الذي يغير عالمهم
    Achas que a música é inferior à ciência? Open Subtitles هل تعتقد ان الموسيقى اقل اهمية من العلوم ؟
    Pelas minhas filhas e por todos os cidadãos de Atlântica, declaro que a música volta a ser perfeitamente audível de uma ponta à outra do reino! Open Subtitles الى بناتي, ولجميع شعب اتلنتكا اعلن لكم اليوم ان الموسيقى ستمارس مرة اخرى من بداية مملكتي الى اخرها
    Muita gente sabe que a música não é sempre uma atividade a solo — por vezes é feita comunicativamente. E a pergunta era: TED والان .. الكثير من الناس يعلمون ان الموسيقى ليست أمرٌ " منفرد " وهي تتم عادة بصورة تناغمية .. لذا كان السؤال التالي ..
    Diz-se que a música é a ponte entre o céu e a terra. Open Subtitles لقد قال بأن الموسيقى جسر بين الأرض والسماء
    Agora que sabemos que a música parou, o que podemos fazer? Open Subtitles بعدما عَلِمنا بأن الموسيقى توقّفت، ماذا يَسَعُنا أن نفعل حيال الأمر؟
    Ela acha que a música é a raiz do mal que lhe roubou os homens. Open Subtitles تَعتقدُ بأنّ الموسيقى الجذرُ الشرِّ الذي يُؤْخَذُ رجالها.
    Não fazia ideia que a música seria popular quando escrevi. Open Subtitles لا, ليس لدي أي فكرة أن الأغنية ستكون مشهورة بهذا الشكل عندما كتبتها
    Estou a dizer: "Venham atrás de mim." Se quero que a música vá por aí, TED إن أردت حقا من الموسيقى أن تذهب هناك، أحسن طريقة للقيام بذلك هي أن أستمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus