"que a verdade" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن الحقيقة
        
    • بأن الحقيقة
        
    • الحقِّ
        
    • إن كانت الحقيقة
        
    • وليكن الله
        
    • من قول الحقيقة
        
    Mas penso que a verdade é exactamente o oposto. TED ولكن أعتقد أن الحقيقة هي عكس ذلك تماما.
    Não acreditei que a verdade possa tê-la comovido tanto assim. Open Subtitles لا أعتقد أن الحقيقة يمكنها أن تحرك فيكِ الكثير
    Mas descobri que a verdade era bem mais complexa. Open Subtitles لكنى أكتشفت أن الحقيقة أكثر تعقيداً من ذلك.
    Ele quer que saiba que a verdade que procura está numa dessas mentiras. Open Subtitles يريدك أن تعرف بأن الحقيقة موجودة في إحدى هذه الكذبات
    E não sei exactamente onde estamos agora, mas acho que a verdade é um bom sitio para começar. Open Subtitles وأنا لا أعرف بالضبط موقفنا الآن ولكن أنا أدرك أن الحقيقة هي شئ جيد للبدء منه
    A tese é que a verdade só pode surgir no conflito de diferentes pontos de vista. TED وفرضية ذلك أن الحقيقة لا يمكن أن تظهر إلا في صراع بين وجهات نظر مختلفة.
    A ideia de que a verdade surge do choque de ideias diferentes e o músculo emotivo da empatia são os instrumentos necessários à cidadania democrática. TED وفكرة أن الحقيقة تنبع من تضارب أفكار مختلفة، والقوة الوجدانية للتعاطف، هي الأدوات الضرورية للمواطنة الديمقراطية.
    Não me parecia que fosse verdade, mas eu sabia, pelos meus estudos, que a verdade pode ser contraintuitiva, tão facilmente obscurecida por aquilo em que queremos acreditar. TED لم أشعر أن ما قاله صحيحاً، لكنني تعلمت أثناء التدريب أن الحقيقة تأتي غالباً مخالفة للحدس، يسهل حجب الحقيقة وراء ما نريد أن نصدقه.
    Eu penso que a verdade é que fazemos todos parte disto. TED أعتقد أن الحقيقة هي أننا جميعًا جزء من هذا.
    Estava incorporado no contrato dessas organizações que a verdade é importante. TED إذ ادرج في ميثاق هذه المنظمات أن الحقيقة مهمة.
    DB: Penso que a verdade acabará por surgir. TED ديڤيد برووكس: أعتقد أن الحقيقة ستخرج بالنهاية.
    Segundo, precisamos de entender que a verdade não é relativa. TED ثانياً، يجب أن نفهم أن الحقيقة ليست نسبية.
    Mas o apelo à autenticidade é sagrado e pelo bem maior ele pede-nos que confiemos que a verdade nos liberta, e também liberta toda a gente. TED لكن الدعوة إلى الأصالة مقدسة وللمصلحة العامة، وتطلب منك أن تثق أن الحقيقة لا تحررك وحسب، بل ستحرر كل الناس.
    Normalmente porque querem algo. Têm medo... que a verdade não fique a seu favor. Open Subtitles عادةً لأنهم يريدون شيئاً ما ويخشون من أن الحقيقة تمنعهم من الحصول عليها
    Se não fosse, eu sabia que a verdade não sairia daquela sala Open Subtitles واذا لن يفعل, أنا أثق أن الحقيقة لن تخرج بعيدآ عن تلك الحجرة
    Está a ver, ela é a sua grande defensora, mas creio que a verdade é que ela só não o quer desapontar. Open Subtitles أترى, إنه دفاعك الكبير, لكني أظن أن الحقيقة أنها لا تريد أن تخيب أملك.
    Quando olhei para as nuvens naquele dia, compreendi que a verdade... era uma matéria duvidosa que eu podia adaptar... aos arredores familiares da mãe. Open Subtitles عندما حدّقت في الغيوم ذلك اليوم أدركت أن الحقيقة موضع شك أنني أستطيع أن أضع أمي ضمن محيط مألوف
    Continuo a dizer, Lorde Hertford... que a verdade por trás das vossas intenções para com o príncipe e a Coroa devem ser do conhecimento do rei. Open Subtitles ..لا ازال اقول, أيها اللورد هيرتفورد بأن الحقيقة وراء نواياك نحو الأمير والعرش
    Lamento que a verdade magoe. Open Subtitles أنا أسفة إن كانت الحقيقة تجرح
    Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, assim Deus o ajude? Open Subtitles هل تقسم ان تقول الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شئ غير الحقيقة وليكن الله بعونك ؟
    Bem, às vezes a mentira soa melhor do que a verdade. Open Subtitles حسناً ، أحياناً قول الكذب . يكون ألطف من قول الحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus