Desde que comecei a trabalhar nesta cidade, estou a perder para eles. | Open Subtitles | منذ أن بدأت العمل في هذه المدينه كنت اخسر لهم باستمرار |
A tecnologia mudou várias vezes desde que comecei a trabalhar: fotos, digital, computador, ecrã, web. | TED | التقنية تغيرت عدد من المرات منذ أن بدأت العمل: الصور الرقمية، سطح المكتب، الشاشة، صفحات الويب. |
Comecei a pensar de forma diferente no meu país desde que comecei a pensar nestas coisas. | TED | لقد بدأت طريقتي بالتفكير تتغير حول دولتي، منذ أن بدأت بالتفكير في هذه الأمور. |
Foi neste preciso momento que comecei a criar uma coisa chamada Escola do Desenrasque. | TED | هذه اللحظة بالضبط التي بدأت فيها إنشاء شئ يسمى مدرسة التصليح |
A Europa foi um choque para mim e acho que comecei a sentir a necessidade de mudar a minha pele para me ambientar. | TED | والآن جاءت أوروبا لتمثل صدمة بالنسبة لي، وأعتقد أنني بدأت أشعر بالحاجة لتغيير بشرتي لتكون مناسبة. |
Já tirou 23 fotografias desde que comecei a falar. | TED | لقد التقط 23 صورة منذ أن بدأت الحديث معكم. |
Desde que comecei a vender almas em troca de poderes. | Open Subtitles | ليس بعد أن بدأت بمقايضة الأرواح للقوى . أتريدين أن تشاهدي ؟ |
Mãe, desde que comecei a treinar nunca mais tive ataques de asma. | Open Subtitles | أمي منذ أن بدأت في التمرين زال داء الربو |
Há um tipo que me tem mandado mensagens há meses, desde que comecei a trabalhar para o Reisner. | Open Subtitles | انظر، هذا الرجل يراسلني منذ شهور منذ أن بدأت العمل مع رايزنر |
Mas, sabe, não tenho saído desde que comecei a perder a visão. | Open Subtitles | لكن كما تعلم، لم أعد أمارسها منذ أن بدأت عيناي في الضعف |
Desde que comecei a trabalhar com aquela traidora que ela só tenta ficar com a atenção toda para ela. | Open Subtitles | منذ أن بدأت العمل مع تلك البغيضة , التي تطعن في الظهر لم تفعل شيئاً سوى أن تسرق الأضواء منّي وتسلّطها على نفسها |
Pela piada, vou dizer duas palavras que sempre quis dizer, desde que comecei a trabalhar aqui. | Open Subtitles | للمرح, سأقول كلمتين عندي كنت أريد دائما قولها منذ أن بدأت بالعمل هنا.. |
Crises com reféns, campanhas de terror, bombistas suicidas, ataques químicos, mas as coisas que vi desde que comecei a trabalhar para si... | Open Subtitles | احتجاز الرهائن، والحملات الإرهابية، والتفجيرات الانتحارية، والهجمات الكيميائية، لكن هذه الأشياء التي رأيت منذ أن بدأت |
Mas assim que comecei a falar, fechou os olhos e morreu... sem ter ouvido alguma palavra. | Open Subtitles | لكن في اللحظة التي بدأت فيها بالتكلّم أغمض عينيه وتوفّي بدون أن يسمع كلمة |
E foi o primeiro momento em que comecei a chorar. | Open Subtitles | وكانت تلك هي اللحظه الوحيده في هذه المحنه التي بدأت فيها بالبكاء |
A minha mãe diz que comecei a ler aos dois anos, embora eu pense que, provavelmente, aos quatro anos é mais perto da verdade. | TED | قالت أمي أنني بدأت القراءة في سن الثانية، رغماً عن أنني أعتقد أن سن الرابعة أقرب الى الحقيقة. |
Tens estado muito ocupado na fábrica, nestes últimos anos e desde que comecei a trabalhar em casa, parece que, não sei, talvez não me sinta | Open Subtitles | لقد كنت منشغل جدا بالمصنع خلال السنتين الاخيرتين و منذ ان بدأت العمل في المنزل يبدو اني كنت اشعر اني |
E foi aí que comecei a escrever um livro, porque não pensei que fosse um milagre. | TED | كان ذلك في الوقت الذي بدأت فيه بتأليف كتاب ، لأنني لم أعتقد أن ذلك كان خارقاً. |
Houve quem se enervasse tanto que comecei a arrancar e comer o meu cabelo como tique nervoso. | Open Subtitles | شخص ما جعلني متوتّراً كثيراً حيث بدأت أجذب شعري وآكله كنوع من العصبية |
Sinto muita honra em estar aqui, e como o Chris disse, há mais de 20 anos que comecei a trabalhar em África. | TED | كلي فخر بأن أكون هنا، كما قال كريس، لقد مرت أكثر من 20 سنة منذ بدأت العمل في أفريقيا. |