"que lida" - Traduction Portugais en Arabe

    • تتعامل
        
    • يتعامل
        
    • الذي يعالج
        
    Fazê-los e resolvê-los é o maior problema de segurança actualmente. Eu tenho uma empresa de consultoria que lida com essas questões. Open Subtitles تكوين وإختراق الأحجيات هي مشكلة أمنية بارزة بأيامنا هذه وأدير أنا شركة إستشارية تتعامل مع هذه القضايا بوجه خاص
    Como é que lida com os doidos que não cedem por muito que se faça? Open Subtitles كيف تتعامل مع المعقدين نفسياً الذين يرفضون الإذعان تحت أيّ ظرف ؟
    Faremos que seja sobre uma pequena cidade que lida com o fim do mundo. Open Subtitles جعلناه يدور حول كيف تتعامل مدينة صغيرة مع نهاية العالم
    Conheço alguém que lida com a merda que procura. Open Subtitles أنا أعرف شخصاً يتعامل بالأشياء التي تبحث عنها.
    É o mais respeitado nos EUA que lida com criminosos perigosos. Open Subtitles إنة اشهر سجان محترم فى الولايات المتحدة يتعامل فى إصلاح المجرمين
    E compreende, só que lida com isso de forma diferente. Open Subtitles . أعتقد انه يفهمه ، أعتقد أنه يتعامل مع الأمر بطريقة مختلفة
    "Sou um introvertido que lida mal com o stress." Open Subtitles أنا المنطوي الذي يعالج الإجهاد بطريقة سيئة
    - Essa é parte do cérebro que lida com processamento de linguagem e de símbolos. Open Subtitles -هذا الجزء من دماغه الذي يعالج اللغة والرموز.
    Uma instalação de pesquisa que lida com materiais sensíveis precisaria de ter algum controle de inundações. Open Subtitles منشأة أبحاث تتعامل مع المواد الحسّاسة ستحتاج لنوعٍ من المجاري.
    Tem um império que lida com milhões de dólares, e tem um sistema de lavagem de dinheiro fantástico. Open Subtitles أمبراطوريته تتعامل مع ملايين الدولارات ولديه نظام كبير جدًا.
    E quaisquer maus hábitos que ela tenha lembra-te que lida com um monte de imperfeições todos os dias! Open Subtitles ...و مهما كانت العادات السيئه لديها حاول ان تفهم انها تتعامل مع جبل ضخم من العيوب كل يوم
    Maury, há 30 anos que lida com modelos masculinos importantes. Open Subtitles مورى انت تتعامل مع كل العارضين المهمين-خلال الثلاثين سنة الماضية
    Isso é por causa do tipo de pessoas que lida? Open Subtitles هل هذا راجع للنوع الذي تتعامل معه ؟
    O grupo de planeamento estratégico é o único departamento da companhia que lida com todos os outro departamentos. Open Subtitles لأن القسم البيئي هو القسم الوحيد الذي يتعامل مع بقية الأقسام
    Essa característica pode ser extremamente difícil... para alguém que lida com a morte diariamente. Open Subtitles هذا النوع من الفكر كان صعب للغاية لشخص يتعامل مع الموت على أساس يومي
    Não pareces ser uma pessoa que lida bem com a dor física. Open Subtitles لا تبدو كشخص يتعامل جيّدا مع الألم الجسدي
    Estava a dizer-lhe, que na minha Terra, temos um Departamento de Operações Extranormais, que lida especificamente com alienígenas. Open Subtitles كنت أخبرها، أن في أرضي، لدينا قسم العمليات غير المألوفة، والذي يتعامل بالتحديد مع الفضائيين.
    Para um animal pequeno que lida com uma substância bastante revoltante podemos realmente aprender uma enorme quantidade de coisas a partir deles a fazer comportamentos que nem vocês nem eu conseguiríamos possivelmente fazer. TED من حيوان صغير يتعامل مع مادة مقززة إلى حد ما نستطيع أن نتعلم كثيرا من الأشياء الرائعة بعمل أنماط من السلوك والتي قد لا نستطيع أنت وأنا فعلها.
    Eu li que agora existem mesmo evidências de que o hipocampo, a parte do cérebro que lida com as relações espaciais, diminui e atrofia-se fisicamente em pessoas que usam ferramentas como o GPS, porque já não estão a exercitar o sentido de direção. TED وقد قرأت أن هناك الآن أدلة في الواقع أن في الحصين، وهو الجزء من الدماغ الذي يعالج العلاقات، فعلياً ينكمش ويضمر في الأشخاص الذين يستخدمون أدوات مثل نظام تحديد المواقع، نظراً لأننا ما عدنا نمارس إحساسنا بالاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus