Desde que nasci que fui criado num ambiente de suspeita e desconfiança. | Open Subtitles | منذ لحظة ولادتي نشأت وسط بيئة من الشك وإنعدام الثقة |
Desde o dia em que nasci, nunca disse nada que não fosse a sério. | Open Subtitles | لا يمكن أن تعني ذلك منذ لحظة ولادتي لم اقل أي شيء لم أعنه |
Significa que nasci em 1964, numa pequena cidade da Alemanha. | TED | هذا يعني أنني ولدت في 1964 بمدينة ألمانية صغيرة. |
O que muitos de vocês não sabem, contudo, é que nasci sem coração. | Open Subtitles | ما لا يعرفه الكثير منكم, على أي حال هو أني ولدت بلا قلب |
Tratam-nos como se fôssemos gado. E é assim desde que nasci. | Open Subtitles | إننا هنا، محاصريين كالحيوانات وهكذا الحال منذ أن ولدت |
Desde que nasci que isto era o que meu pai queria. | Open Subtitles | من اللحظة التي ولدت فيها، هذا كل ما اراده أبي |
Esta é a minha primeira vez numa escola pública e sei que devem estar a pensar que nasci com o cu virado para a lua. | Open Subtitles | هذه المرة الأولى لي في مدرسةٍ حكومية أعرف أنكم ربما تعتقدون أنني وُلدت وملعقة فضيّة موجودة بفمي |
Bom dia, o caralho. Pensas que nasci ontem? | Open Subtitles | صباح الخير يا مؤخرتى هل تظن أننى ولدت بالأمس ؟ |
Gostaria que se fizesse o que penso que é correcto no país em que nasci. | Open Subtitles | أرغب بأن أكون قادراً على فعل ما أعتقد بأنّه صحيح في موطِن ولادتي. |
Posso ter a doença do Benjamin Button... mas tenho tido experiências com mulheres desde que nasci. | Open Subtitles | صحيح أن لدي مرَض بينجامين بوتن لكن لدي خبرة في النساء منذ ولادتي |
Era o nome do meu avô. Morreu no dia em que nasci. | Open Subtitles | لقد سميت تيمناً بجدي، توفي في يوم ولادتي |
Desde que nasci... tenho esta porta fechada na mente. | Open Subtitles | منذ ان تم ولادتي وانا امتلك هذا الباب المغلق في عقلي |
Digo sempre que nasci demasiado tarde. | Open Subtitles | دائما ما أقول أنني ولدت في زمن متأخر جدا |
Eu acho que nasci no continente errado. | Open Subtitles | وانا أعتقد أنني ولدت في القارة الخطأ |
Diz-lhe que nasci na noite em que ela me encontrou. | Open Subtitles | أخبرها أني ولدت في الليلة التي وجدتني فيها. |
Um saco de ossos sem a energia ou o talento para fazer aquilo para que nasci. | Open Subtitles | حقيبة من العظام بدون.. الطاقة أو الموهبة لأفعل ما ظننت أني ولدت لفعلة |
Como está sempre desde que nasci. | Open Subtitles | كانت تنظر إليّ كأنها لم تنظر إليّ منذ أن ولدت |
Certo. Vejamos Singapura, no ano em que nasci. | TED | حسنا. فلنأخذ سنغافورة, في السنة التي ولدت فيها |
Acho que nasci sem essa parte do cérebro que sente as coisas. | Open Subtitles | أنا واثقة من أنني وُلدت بدون الجزء من المُخ الذي يشعر بالأشياء |
A professora do primeiro ano disse-me que nasci com duas doses de cérebro, mas só com meia dose de coração. | Open Subtitles | لقد أخبرتنى مدرستى الأولى أننى ولدت بعقلين مساعدين ولكن بمساعدة نصف قلب فقط |
Se vou morrer, vou morrer a fazer aquilo para que nasci. | Open Subtitles | إذا كنت سأموت, فسأموت وانا افعل ما ولدت لأفعله |
Sabes que nasci para perder E apostar é para os tolos | Open Subtitles | تعلم أنني ولدتُ لأخسر وأن المقامرة للمجانين |
Regresso ao lugar em que nasci... à mãe que me gerou e ao pai que me ensinou... há muito, muito... muito tempo. | Open Subtitles | سأعود للمكان الذي ولدت فيه لأمي التي تحملتني و لأبي الذي علمني في الماضي البعيد |
Mas não sabias que nasci. | Open Subtitles | لكنك لا تعلم اني ولدت |
E foi assim que descobri que nasci com uma vagina pouco profunda. | Open Subtitles | و هكذا عرفت أني وُلدت برحم ضحل |
Eu era muito importante desde que nasci. | Open Subtitles | لقد كنت مهما جدا منذ أن وُلدت. |
O meu pai deixou-me num quartel dos bombeiros no dia em que nasci. | Open Subtitles | لقد تركني أبي أمام قسم إطفاء عندما وُلدتُ |