"que o tribunal" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن المحكمة
        
    • من المحكمة
        
    • من المحكمةَ
        
    • ان المحكمة
        
    E também sei que o tribunal vai ficar contente por ouvir isto. Open Subtitles وأنا أعلم أن المحكمة سوف تكون سعيدة بسماع هذا ، أيضاً
    Estou certo que o tribunal está esclarecido pela sua tirada geopolítica. Open Subtitles أنا متاكدة أن المحكمة سعيدة بخطبتك السياسية
    É bom que saibam que o tribunal não se parece com nada que já tenham enfrentado antes. Open Subtitles يجب أن تعرفوا أن المحكمة ليست كأي قوة واجهتموها من قبل
    Gostava que o tribunal registasse o seguinte - quem matou o Vic Bedford tinha na cara uma substância semelhante na noite do assassínio. Open Subtitles و ارغب من المحكمة ان تسجل الاتى إنه ايا كان قاتل فيك بيدفورد فقد كانت
    Peço que o tribunal me deixe cortar a maçã. Open Subtitles اتوسل من المحكمةَ ان تسمح لي بتقطيع التفاحة
    É verdade que o tribunal prefere ações políticas mais méritos militares mas o círculo oficial é exatamente como o campo de batalha. Open Subtitles انه صحيح ان المحكمة تفضل الافعال الساسية على الجهود الحربية لكن الدائرة السياسية يحبون ارض المعارك.
    Sabe que o tribunal vai autorizar a autópsia dentro de alguns dias, é a lei estatal. Open Subtitles تفهمين أن المحكمة ستصرح بالتشريح خلال أيام هذا قانون الولاية
    E também sei que o tribunal vai ficar contente por ouvir isto. Open Subtitles أنكم تأخذون الحكم بجدية جدًّا وأنا أعلم أن المحكمة سوف تكون سعيدة بسماع هذا ، أيضاً
    E não quero que haja nenhuma impressão que o tribunal quer suprimir informações. Open Subtitles ولا أريد أن يكون هنالك أيّ إنطباع بشأن أن المحكمة أخفت جزءً من المعلومات.
    Quentin, lembra-se da razão por que o tribunal o mandou para aqui? Open Subtitles كوينتين، هل تذكر لماذا أن المحكمة أمرت بأن تكون هنا؟
    Tudo bem, desde que o tribunal esteja avisado e eles estejam avisados para não fazerem nada ao nosso pessoal. Open Subtitles حسناً، طالما أن المحكمة تبلغ بأنهم لن يؤذو أناسنا
    As regras dizem que o tribunal tem de preservar as provas na fase instrutória se as circunstâncias o exigirem. Open Subtitles القوانين تقول أن المحكمة تحتفظ بدليل ما قبل المحاكمة إذا اقتظت الظروف بذلك
    O problema é que o tribunal, não quer intervir a não ser que haja provas que o bem-estar da criança poderá estar em perigo. Open Subtitles المشكلة هي أن المحكمة لا تريد التدخل إلا في حال وجود دليل قاطع على أن الخدمة الاجتماعية قد تعرضها للخطر
    A China sabe que o tribunal não dará o controlo das rotas a um país sem um líder definido. Open Subtitles والصين تعرف أن المحكمة لن تعطي السيطرة على تلك الطرق إلى بلد مع زعيم غير واضح
    Dado que o tribunal decidiu condenar-me, sabe Deus como, Open Subtitles بما أن المحكمة قد قررت أن تُديننى... الله أعلم كيف...
    Vocês violaram esse princípio mas quero que saibam que o tribunal compreende que os crimes que vocês cometeram foram, de certa maneira, provocados por influências externas. Open Subtitles أنتم اقترفتم العنف جراء هذه المبادئ لكني أريد أن تعرفوا أن المحكمة تتفهم بأن تلك الجرائم ارتكبت على الأقل بمدى ,
    Presumimos que o tribunal recusaria esta petição. Open Subtitles .... حسنا , نحن افترضنا أن المحكمة لن تقبل الإلتماس المبني على أدلة جديدة
    Se por alguma razão eu não conseguir que o tribunal conceda uma medida cautelar para parar estes tipos, poderá ter de pagar anos de juros sobre esta pretensão. Open Subtitles إذا استطعت ولو لسبب ما أن أحصل على أمر من المحكمة لوقف هؤلاء الرجال. يمكن أن يستغرق الأمر سنوات ليحدث هذا.
    Se a família da vitima quer que o tribunal dê ao arguido outra opção? Open Subtitles إن كانت عائلة الضحية تريد من المحكمة أن تعرض على المتهم
    Peço que o tribunal... Open Subtitles اتوسل من المحكمةَ -
    Não é que o tribunal me vá executar. Open Subtitles لايبدوا ان المحكمة سوف تقوم بإعدامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus