"que passou" - Traduction Portugais en Arabe

    • أنه قضى
        
    • أنه مر
        
    • التي قضت
        
    • التي مرت
        
    • الذي أمضى
        
    • التي أمضيتها
        
    • مرت به
        
    • مررت به
        
    • مررتَ به
        
    • مرّ به
        
    • ما عانته
        
    • قد قضى
        
    • الذي قضى
        
    • التي قضاها
        
    • الذي قضاه
        
    Só tem dois anos, 16GB de RAM, processador Intel core i7, e posso garantir pessoalmente que passou menos de 20 minutos no pénis de um astronauta. Open Subtitles 16جيجا من الرامات معالج أنتل كور أي 7 ويمكني أن أضمن لك شخصياً أنه قضى أقل من عشرون دقيقة على قضيب رائد فضاء
    Sei que passou muito tempo... mas sei que em tempos me amaste. Open Subtitles أدري أنه مر زمن طويل، ولكنني أعرف أنك أحببتني ذات مرة..
    A Merrin é uma das poucas crianças urrone e a única que passou dez anos a aprender a tecnologia naquadah. Open Subtitles ميرين أحد الوحيدين من بضعة أطفال أوررون والوحيدة التي قضت عشرة سنوات تتعلّم تقنية الناكودا
    Acho que, tendo em conta o que passou, talvez precise de ajuda. Open Subtitles ..أعتقد ونظراً للمواقف الصعبة التي مرت بها فهي تحتاج للمساعدة بالتأكيد
    Não é com o tipo que passou 20 anos à tua procura. Open Subtitles أنت لست غاضباً من الرجل الذي أمضى 20 عاماً يبحث عنك
    O tempo que passou com eles e as coisas que costumavam fazer em conjunto, antes de desistir disso tudo? Open Subtitles ..الأوقات التي أمضيتها معهم والأشياء التي فعلتموها معاً قبل أن تتخلى عنها؟
    Se foi raptado e atirado borda fora de uma nave interplanetária, porque é que os ossos mostram que passou muito tempo no espaço? Open Subtitles إذا لم يكن مخطوفا وألقي به من سفينة فضائية فكيف تُظهر عظامه أنه قضى وقتا طويلا في الفضاء؟
    No final do dia, quero que sinta que passou aqui a vida toda. Open Subtitles أريده أن يحس أنه قضى حياته بأسرها هنا بنهاية اليوم
    Estão a dizer-me que passou uma semana, e ainda não me conseguem arranjar 5 minutos a sós com a Indra? Open Subtitles هل أنت تخبرينني أنه مر أسبوع ولازلتن لا تستطيعون الحصول لي على خمس دقائق مع أندرا
    Sei que passou algum tempo, mas não mudei tanto, concordam? Open Subtitles أعلم أنه مر وقت طويل و لكن لم أتغير كثيراً، أليس كذلك؟
    Estás a falar daquela rapariga que passou a noite na minha cama? Open Subtitles أتقصد الفتاة التي قضت ليلة الأمس في سريري ؟
    - Isso dito pela detetive que passou o evento todo a falar com o namorado sobre sabe-se lá o quê. Open Subtitles هذا ما تقوله المٌحققة التي قضت الحدث بكامله تتحدث مع رئيسها؟
    Achas que é um bom lugar para ela depois do que passou? Open Subtitles هل تعتقدون أن ذلك مكان ملائم لتواجدها به بعد الجحيم التي مرت به؟
    Isso é um grande elogio vindo de um homem que passou os últimos dez anos a tentar capturá-la. Open Subtitles هذا إطراء كبير من الشخص الذي أمضى العشرة سنوات الماضية محاولاً إصطيادها
    Então, como depois deste tempo que passou com estes tipos, não me chega com nada? Open Subtitles لذا كيف بعد كل تلك المدة التي أمضيتها مع هؤلاء الرجال لم تعثر على أي شيء
    Ela precisa de falar com alguém sobre o que passou. Open Subtitles إنها بحاجةً للتحدث مع شخص جراء ما مرت به
    E quero que saiba que sinto muito por tudo que passou. Open Subtitles وأريدك أن تعرف أنني آسفة لما كنت قد مررت به
    Não consigo imaginar pelo que passou, e sinto muito por isso. Open Subtitles لا يمكنني فهمُ ما مررتَ به و أنا آسفة على ذلك
    Para que ele possa reviver tudo o que passou. Open Subtitles لذا هو يمكن أن يعيش ثانية كلّ شيء مرّ به.
    A Claire precisava de alguém como tu depois do que passou. Open Subtitles ما أعنيه، هو أن كلير بحاجة لشخص مثلك بعد كل ما عانته
    Um homem que passou a vida a explorar as falhas no sistema financeiro ia certamente ficar irritado com tais restrições. Open Subtitles رجل قد قضى كل حياته مستغلاً انخفاضات قيمة العملة في النظام المالي سيثار بمثل هذا التقييد بكل تأكيد
    Miss Novak é a bibliotecária, filha de um agricultor, que passou o longo e frio Inverno de New England a escrever à luz de um candeeiro a petróleo. Open Subtitles الآنسة نوفاك ابنة المزارع أمين المكتبة الذي قضى مدة طويلة في شتاء انكلترا البارد يكتب محطوطتها على ضوء المصباح النفطي
    Pensar nas horas que passou, só com as suricatas como companhia. Open Subtitles كلما فكرت في الساعات التي قضاها بصحبة قطط الصخور فقط
    Ele nem sequer sabia que o aniversário do Marco foi no mês passado, Meritíssima, aniversário que passou sozinho! Open Subtitles لم يعرف أن ميلاد ماركو كان في الشهر الفائت يا صاحبة السيادة. ميلاده الذي قضاه لوحده!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus