E encontrei uma secção, entre todas estas que até é parecida com o contorno dos Estados Unidos da América, que podem ver aqui. | TED | ولقد وجدت باب واحد من بين كل تلك التي في الواقع تشبه مخطط الولايات المتحدة الأمريكية. التي ترونها هنا. |
Estava a falar com um grupo de umas 300 crianças, com idades entre os 6 e os 8 anos, num museu infantil, e levei comigo um saco cheio de pernas, semelhantes às que podem ver aqui, e dispu-las numa mesa, para os miúdos. | TED | كنت أتحدث لمجموعة من 300 طفل تقريبا تتراوح أعمارهم بين الثمانية في متحف للأطفال وأحضرت معي حقيبة مليئة بالأرجل تشبه تلك التي ترونها هنا وطلبت بأن توضع على الطاولة للأطفال |
E é o primeiro... Eu acabara de receber umas novas pernas de corrida que podem ver na biografia e não me percebera naquela época que a quantidade de suor que iria encharcar as minhas meias, seria uma espécie de lubrificante e parecia que estava a nadar dentro dos sapatos. | TED | وكانت تلك اول مرة استخدم هاتين القدمين التي ترونها لم اكن اعلم عن كمية العرق التي ستفرز في الجواريب وكنت اتصرف بصورة غريبة .. كما وان المفاصل تم تشحيمها بصورة اكثر من اللازم وكانت الجوارب تنضح بالعرق |
Não liguem aos pormenores moleculares, mas penso que podem ver como são diferentes. | TED | لا تقلقوا بشأن التفاصيل الجزيئيّة، ولكن أعتقد أنّه بإمكانكم رؤية الاختلاف فيهم. |
É necessário um laboratório para o ver a três dimensões, mas a duas dimensões, julgo que podem ver a bela simetria e iluminação de uma mente normal, a funcionar. | TED | لكنها تحتاج إلى مختبر لمشاهدتها بثلاثة أبعاد ، ولكن من خلال بعدين اثنين ، بإمكانكم رؤية التناظر الجميل والمُضيء في فترة عمل الدماغ الطبيعي. |