"que qualquer outra coisa" - Traduction Portugais en Arabe

    • أي شيء آخر
        
    • من أي شيء
        
    • كأي شيء آخر
        
    • أيّ شيءٍ آخر
        
    • من اي شيء آخر
        
    Eu penso que tudo começa com a nossa condição física mais que qualquer outra coisa, porque podemos controlá-la. TED ويبدأ ذلك من جسدك وقدراتك البدنية قبل أي شيء آخر. ذلك أن بإمكاننا التحكم بها.
    O que corrói a confiança numa organização mais depressa do que qualquer outra coisa é os empregados se sentirem injustiçados. TED الشيء الذي يضعف الثقة في منظمة أسرع من أي شيء آخر هو عندما يشعر الموظفون أنهم يُعاملون بشكل غير عادل.
    Seja como for que olhemos para um consumidor, é provável que qualquer outra coisa seja mais importante que o género. TED بغض النظر عن رأيك بالمستهلك، فعلى الأرجح، أي شيء آخر سيفيدك أكثر من الجنس.
    Qual é a coisa que me dizem mais que qualquer outra coisa? Open Subtitles ما هو أكثر شيء سمعته منكم أكثر من أي شيء آخر؟
    Os sentimentos que temos um pelo outro são mais reais do que qualquer outra coisa pela qual já passamos. Open Subtitles المشاعر التي كانت لدينا لبعضنا كانت حقيقيه كأي شيء آخر مررنا به
    Ela pensou casa era mais importante do que qualquer outra coisa. Open Subtitles رأت أن المنزل أكثر أهمية من أيّ شيءٍ آخر.
    Como aqui neste bar, só há uma coisa que eu vejo e vejo-a com mais brilho e luminosidade que qualquer outra coisa no mundo. Open Subtitles مثل هنا في الحانة هناك شيء واحد أراه وهي اجمل واوضح من اي شيء آخر في العالم
    Acho que a febre sincílica matou mais gente do que qualquer outra coisa neste local. Open Subtitles أعتقد بأنّ الحُمّى قتلت أشخاص أكثر مِن أي شيء آخر
    Ele ama-te mais, do que qualquer outra coisa neste mundo. Open Subtitles إنه يحبك أكثر من أي شيء آخر في العالم
    Porque sei o que valoriza mais que qualquer outra coisa. Open Subtitles لأنني أعرف ما لك قيمة أكثر من أي شيء آخر.
    - Eu sei. Eu quero isso. Mais do que qualquer outra coisa. Open Subtitles أنا أعلم أريد ذلك أيضا أكثر من أي شيء آخر , افعل
    No dia seguinte, ele disse-me o quanto lamentava a situação, que amava a minha mãe mais do que qualquer outra coisa, Open Subtitles في اليوم التالي، اخبرني ان مدى تاسفه وكيف انه يحب أمي أكثر من أي شيء آخر
    Vou ter saudades tuas, Gardner. Mais do que qualquer outra coisa. Open Subtitles أنا سأفتقدك يا غاردنر، أكثر من أي شيء آخر في العالم
    Mesmo assim, dados os perigos que enfrentamos, acho que haver alguma capacidade a sério para atravessar decisões difíceis a nível global é mais importante do que qualquer outra coisa. TED ولكن لا يزال، نظراً للخطر الذي نواجهه إعتقادي انه من الحتمي إيجاد شكل من القدرة الحقيقية لأجبارهم على إتخاذ قرارات صعبة على المستوى العالمي أهم بكثير من أي شيء آخر تقريباً.
    O que dói mais e dura mais tempo que qualquer outra coisa é a humilhação de fugir. Open Subtitles ما يؤلم أكثر و يدوم لوقت أطول أكثر من أي شيء هو إذلال الهرب
    O KITT conseguiu obter um plano do ataque e nós agora estamos a vê-lo mas, o que tenha sido que vos atingiu, é mais avançado do que qualquer outra coisa actual. Open Subtitles كيت قام بتحليل نمط الهجوم و نحن نتحرى عن ذلك و لكن أيا كان ما أصابكم فهو أكثر تقدما من أي شيء نمتلكه حاليا
    Os sentimentos que temos um pelo outro são mais reais do que qualquer outra coisa pela qual já passamos. Open Subtitles المشاعر التي كانت لدينا لبعضنا كانت حقيقيه كأي شيء آخر مررنا به
    O amor dela por vós é mais real do que qualquer outra coisa neste mundo, porque não vem deste mundo. Open Subtitles . حُبّها لكَ أكثر حقيقةً من أيّ شيءٍ آخر في هذا العالم . لأنّه لا ينبع من هذا العالم
    Mais que qualquer outra coisa. Open Subtitles اكثر من اي شيء آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus