"que queiram" - Traduction Portugais en Arabe

    • الذين يريدون
        
    • كنتم تريدون
        
    • ما ترغبان
        
    • تشاءون
        
    • أنهم يريدون
        
    • تريده
        
    • أردتم أن
        
    • الذين يرغبون
        
    • البولنديين يودون
        
    • كنتما ترغبان
        
    • تريدوا
        
    • تودان
        
    • يرغبون في
        
    Os telmarinos que queiram ficar e viver em paz são bem-vindos. Open Subtitles والتامريين الذين يريدون البقاء والعيش بسلام , مرحّب بهم
    A menos que queiram repintar o quadro para cobrir os olhos. Open Subtitles إلا إذا كنتم تريدون إعادة رسم تلك اللوحة لتغطية هذه العيون
    Têm alguma coisa que queiram dividir com o resto do grupo? Open Subtitles حسنا ، أنتما الإثنان هل لديكما شيئ ما ترغبان
    A jangada está além agora mesmo, à vossa espera... a qualquer hora que queiram ir. Open Subtitles العبارة هناك في انتظاركم وقتما تشاءون الرحيل
    Ou talvez por o tipo ser tão bom que queiram pôr mais pessoas a fazê-lo. Open Subtitles أو لأن ذلك الرجل بارع، لدرجة أنهم يريدون مزيد من الأفراد
    Então a um tema pelo qual sejam apaixonados, a história de uma pessoa que queiram contar, ou até as vossas próprias fotos -- digam-me pelo que se levantam. TED فعل عواطفك حول الشخص الذي تريد حكاية قصته. او حتى صورك الخاصة اخبرني مالذي تريده
    A menos que queiram acabar na ementa de alguém. Open Subtitles إلا إن أردتم أن ينتهي بكم الامر على لائحة طعام شخص ما
    Mas acho que terás que... ganhar o respeito e a confiança deles, como todos que queiram passar por esta guerra... vivo. Open Subtitles مثل الآخرين، الذين يريدون .إنهاء هذه الحرب أحياء
    Não, isso é para pessoas que queiram saber o seu futuro. Open Subtitles كلا، البصمة للناس الذين يريدون معرفة مستقبلهم.
    Este curso está disponível para os polícias que queiram ser aceites na transferência para o serviço de identificação criminal, que é considerado como sendo um passo em frente para o crachá de detective. Open Subtitles سوف يكون متاح للشرطيين الذين يريدون أن يتأهلوا لمهمات المكتبية BCI الخاصة بتحديد الهوية
    Por isso, se o encontrarem, certifiquem-se que o Detective Hickman está por perto, a não ser que queiram que ele tem hipótese de contestar a voz de prisão. Open Subtitles إذا، إذا وجدتم القاتل ، تأكدو من أن تخبرو المحقق هيكمان إلا إذا كنتم تريدون منه أن يفلت
    Portanto não se atrasem a não ser que queiram fazer disto a vossa residência permanente, certo? Open Subtitles لا تتأخروا، إلا إذا كنتم تريدون أن تجعلوا من هذا العالم مقر إقامتكم الدائم، مفهوم؟
    Não há nada de que queiram falar? Open Subtitles أليس هناك شيءٌ ما ترغبان بالتحدث عنه؟
    Bem, agora vocês vão e recebem ajuda... sempre que queiram. Open Subtitles اذهبوا واحصلوا لأنفسكم على الإعانة وقتما تشاءون
    Não admira que queiram dominar o nosso mundo. Isto é feio. Open Subtitles لا عجب في أنهم يريدون الخروج لعالمنا ، إنه مكان قبيح
    Pode ser qualquer coisa que queiram feita de qualquer coisa que escolham de qualquer forma ou tamanho. TED يمكن أن يكون اي شيء تريده. مصنوع من أي شيء تختاره. أيا كان شكله او حجمه.
    Mas o Dr. Walter e a sua equipa deviam ir, a não ser que queiram ficar iguais a nós. Open Subtitles لكنْ عليكَ و على فريقكَ الرحيل إلّا إنْ أردتم أن تبدوا مثلنا
    Não há muitas pessoas que queiram doar os órgãos. Open Subtitles ليس هناك العديد من الناس الذين يرغبون بالتبرّع بأعضائهم
    Não há muitos polacos que queiram esconder uma criança judia. Open Subtitles ليس هناك الكثير من البولنديين يودون إخفاء طفل يهودي
    Meninos, não toquem o urso a não ser que queiram... Um urso nervoso. Open Subtitles يارفاق,لا تنغزو الدب الا ان كنتما ترغبان باغضابه دب غاضب...
    É melhor concentrarem-se nisso... a menos que queiram ficar aqui durante a noite. Open Subtitles من الأفضل أن تركزوا مالم تريدوا البقاء هنا طوال الليل
    Há alguma coisa que queiram dizer-me? Open Subtitles هل من شيء تودان إخباري به ؟ هل طرأ تغيير ؟
    É difícil encontrar inquilinos que queiram ficar. Open Subtitles من الصعب إيجاد مُستأجرين يرغبون في البقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus