Sabe melhor do que ninguém o que se passa na Torre Branca. | Open Subtitles | كنت لتعلم ما يجري في البرج الأبيض أفضل من أي شخص |
Sei que já sabem o que se passa na ala oeste, então pensei que era divertido mostrar o que se passa no escritório da Primeira Dama. | Open Subtitles | أعرف أنكم تعلمون بالفعل ماذا يحدث في الجناح الغربي لذا رأيت أنه من الممتع أن أريكم ماذا يحدث خلف الكواليس |
Ela está nos meus sonhos... sabe o que se passa na minha cabeça, lê os meus pensamentos. | Open Subtitles | أتفهمين ؟ إنها داخل أحلامي إنها تعلم ما يدور في رأسي إنها تستطيع قراءة أفكاري |
Estive com a Blair e o Louis esta noite e fez-me pensar em ti, liguei para falarmos e ver o que se passa na tua vida e na do Louis. | Open Subtitles | كنت مع بلير ولويس هذه الليلة مما دعاني إلى التفكير بكِ فأردت أن اتصل وأعرف أخبارك وأعرف مايجري في حياتك وحياة لويس |
- Não pode ignorar o que se passa na casa, padre. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن نتجاهل ما يحدث في منزل والد. |
Sei o que se passa na mente de um rapaz de 13 anos. | Open Subtitles | أعرف ما الذي يجري في عقل فتى بعُمر الـ13 |
Estamos a trabalhar nisso. O que se passa na clínica? | Open Subtitles | نحن نعمل على ذلك ما الذي يحدث في العيادة؟ |
Sugeri ao Frank uma reunião semanal para nos manter a par do que se passa na Câmara. | Open Subtitles | كنتُ أخبرُ فرانك للتو أننا يجب أن نجتمع أسبوعياً كي يُبقينا على إطلاع على ما يجري في الكونغرس. |
Talvez me possas dizer então o que o que se passa na fundação ultimamente. | Open Subtitles | إذن ربما بوسعك إخباري ما يجري في الشركة هذه الأيام |
É melhor eu ir ver o que se passa na cozinha. | Open Subtitles | من الأفضل أن أرى ما يجري في المطبخ. |
Olá. O que se passa na velha cidade gasolineira? Obrigado. | Open Subtitles | مرحبا، ماذا يحدث في مدينة البترول القديمة؟ |
O que é que se passa na rua em Mumbai? | TED | ماذا يحدث في الشوارع الرئيسية لمومباي؟ |
Sei o que se passa na tua cabeça, mas não achas que é tempo de esqueceres isso? | Open Subtitles | أنا أعرف ما يدور في ذهنك ، ولكن لا تظن أنه حان الوقت ل ننسى ذلك ؟ |
Juro que às vezes não sei o que se passa na tua cabeça. | Open Subtitles | أقسم أنه احياناً لا أعرف ما يدور في رأسك |
Meti antitranspirante na minha testa, para poder descobrir o que se passa na tua vida. | Open Subtitles | أضع مضاداً للعرق في جبهتي فقط لأعرف مايجري في حياتك |
A linha vermelha é o que se passa na maioria dos reatores nucleares. Chama-se o ciclo de combustível aberto. | TED | الخط الأحمر يمثّل ما يحدث في معظم المفاعلات النووية. وتسمى دورة الوقود المفتوحة. |
Não tens ideia do que se passa na minha vida. | Open Subtitles | ليس لديك أي فكرة ما الذي يجري في حياتي حاليا. |
Veja, veja toda a actividade criminosa que se passa na bagageira! | Open Subtitles | أنظر , لترى كل النشاط الإجرامي الذي يحدث في صندوق سيارتي الآن |
Perdemos o nosso sentido de escândalo, a nossa raiva e a nossa tristeza acerca do que se passa na nossa cultura, neste momento, o que se passa no nosso país, as atrocidades que são praticadas, em nosso nome, pelo mundo todo. | TED | لقد فقدنا إحساسنا بالحنق، غضبنا وألمنا ومايجري في ثقافتنا الآن، بما يجري في دولتنا، الفظاعة التي يتم ارتكابها حول العالم باسمنا. |
O programa de reconhecimento cognitivo pode dizer-nos o que se passa na cabeça dela. | Open Subtitles | ربّما يخبرنا برنامج تمييز الأنماط الإدراكيّة بما يدور في عقلها |
Tens de me telefonar se queres saber o que se passa na minha vida. | Open Subtitles | نعم، في الحقيقة يجب عليك أن تتصل بي لتعرف ماذا يحصل في حياتي |