Mesmo que vivam num velho e pequeno sótão. | Open Subtitles | حتى الذين يعيشون في الغرف العلوية القديمة. |
Todos os refugiados que vivam aqui ao redor. | Open Subtitles | لقرويّين كانيبو للاجئين الذين يعيشون هنا. |
mas não passam disso. Porém, o maior problema é que o engarrafamento global vai sufocar o crescimento económico e a nossa capacidade de proporcionar alimentos e cuidados de saúde em especial às pessoas que vivam no centro da cidade. | TED | لكن القضية الاكبر ان ذلك الاختناق المروري العالمي سوف يخنق النمو الاقتصادي وقدرتنا على ارسال الغذاء والمساعدات الطبية, خاصة لاؤلئك الاشخاص الذين يعيشون في وسط المدن |
Quero que compreendam a gravidade do seu crime e que vivam com esse peso. | Open Subtitles | أريدهم أن يعيشوا كل يوم يتحملون ثقل جرائمهم |
E se eu quiser que vivam na minha? | Open Subtitles | ماذا لو أردت أن يعيشوا في قصري؟ |
Quero que vivam na música. | Open Subtitles | أريدهم أن يعيشوا في الموسيقى |
O que quer que sejam, onde quer que vivam, estas Sombras estão muito interessadas em crianças fantasmas. | Open Subtitles | كائناً من كانوا وأينما كانوا يعيشون فأنهم مهتمون جداً بأشباح الأطفال |
E têm de fazer isso mesmo que as redes bloqueiem a brisa, mesmo se se quiserem levantar a meio da noite e fazer as necessidades, mesmo que tenham de mover todos os seus móveis para as colocarem, mesmo que vivam numa cabana redonda em que seja difícil montar uma rede quadrada. | TED | وهم مضطرون للقيام بذلك حتى ولو قطعت هذه الناموسيات النسيم وحتى لو اضطروا إلى النهوض في منتصف الليل لقضاء الحاجة وحتى لو اضطروا إلى إعادة ترتيب الأثاث لتركيب الناموسية وحتى لو كانوا يعيشون في كوخٍ دائري يصعب فيه تعليق ناموسيةٍ مربعة الشكل |
Tenho o Sargento Hayes dos crimes violentos a verificar todas as liberdades condicionais e antecedentes com roubos, criminosos condenados que vivam neste sector. | Open Subtitles | طلبتُ من الرقيب "هايس" من قسم الجنايات أن يبحث في جميع الذين أطلقوا سراحهم قريباً والذين اتهموا بالسرقة المجرمين المدانين الذين يعيشون في هذه المقاطعة |
que vivam como eu. | Open Subtitles | أن يعيشوا مثلي جوردي... |