"questão da" - Traduction Portugais en Arabe

    • مسألة
        
    • المسألة
        
    A questão da morte e do morrer exige um profundo estudo e complexas questões éticas que a nossa sociedade deve decidir responder. Open Subtitles فيما يخص مسألة الحياة والموت وما نتج عنها من أسئلة أخلاقية معقدة وعميقة والتي فرضت علينا كمجتمع ضرورة الرد عليها
    Fomos cautelosos durante muito tempo em relação à questão da ciberguerra. Open Subtitles لمدة طويلة بقينا نتعامل بحذر فيما يخص مسألة الهجمات الإلكترونية
    A forma como resolvemos este problema é tornar ainda maior a questão da pena de morte. TED طريقة حل هذه المسألة تقع في جعل مسألة حكم الاعدام اكبر
    Portanto, não é uma questão da quantidade de água que há, mas da quantidade a que temos acesso. TED لذلك فالمسألة ليست كمية المياه الموجودة ولكن المسألة كمية المياه المتاحة لنا.
    A questão da transformação em África é na realidade uma questão de liderança. TED مسألة التغيير في أفريقيا هي بالفعل مسألة متعلقة بالقيادة.
    Acreditem ou não, as pessoas têm-se debatido com a questão da criatividade artificial juntamente com a questão da inteligência artificial, há mais de 170 anos. TED صدق أو لا تصدق، كان الناس يتنازعون في مسألة الإبداع الإصطناعي، إلى جانب مسألة الذكاء الإصطناعي، لأكثر من 170 عام.
    Por isso, é uma questão da sua opinião subjetiva, assim como da sua reputação. TED لذا فهي مسألة حكم شخصي، ويمس سمعتهم أيضاً.
    Afinal de contas, eu é que estava contra o David, na questão da venda. Toda a gente sabia disso. Open Subtitles أعني كنت من واجهه في مسألة البيع والكل يعرف ذلك
    Sabe, é uma questão da mente ser maior do que o peito. Open Subtitles تَرى، انها مسألة العقلِ أنْ يَكُونَ أقدر مِنْ الصدرِ
    Cinque pediu-me para lhe perguntar se já pensou na questão da jurisdição. Open Subtitles طلب مني سينكيه أن أسألك ما كان رأيك حول مسألة السلطة القضائية
    Transmiti a sua mensagem ao Conselho dos Doze, mas eles decidiram que a questão da demonstração de apoio precisa de mais deliberação. Open Subtitles ..لقد نقلت رسالتك الأخيرة لمجلس ال12 ..وأقروا أن مسألة دعمك علناً تحتاجين إليها أكثر تشاور
    Mas há a questão da esposa desaparecida. Open Subtitles كل الشكاوى كانت زائفة ولكن توجد مسألة زوجته المفقودة
    E também há a questão da nave de carga preparada para explodir. Open Subtitles وهناك بالإضافة مسألة حماية التلاعب في سفينة الشحن,
    Então, não é uma questão da relva parecer sempre mais verde? Open Subtitles إذا, ليست مسألة أنّ العشب يبدو أكثر خضرة؟
    Sim, como podem ver, tomamos a questão da segurança, de forma séria. Open Subtitles نعم،لقد حصل أن أخذنا مسألة حفظ الأسئلة برمّتها بقدر كبير من الأهميّة
    Será possível que o parlamento também possa debater a questão da obediência ao Papa, tocar a cura das almas e a legitimidade de Lady Maria? Open Subtitles وهل يمكن مناقشه هذا فى البرلمان ايضا؟ مسألة طاعة البابوية ومسأله علاج النفوس؟ وشرعية السيده مريم ؟
    Há a pequena questão da organização do Baile Anual da Cruz Vermelha. Open Subtitles هُنالك المسألة الصغيرة بخصوص حفل الصليب الأحمر السنوي لكي يُنَظَّم.
    Trabalho em segredo e não me interessa nenhuma das suas novas ideias... até que resolvamos a questão da que falamos ao conhecernos... a qual, sinceramente, é a razão pela que falo com você. Open Subtitles أنا أعمل بشكل سري لذا لست مهتماً بأفكارك إلى أن تقوم بحل المسألة التي كنا نتحدث عنها في أول لقاء والتي هي السبب سأبقى هنا للتحدث إليك
    Eu não lidava com a questão da raça de forma consciente. Open Subtitles لم أكن واعيةً بعد على المسألة العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus