"questionou" - Traduction Portugais en Arabe

    • شكك
        
    • شككت
        
    • تشكك
        
    • يتساءل
        
    • تساءل
        
    • استجوبني
        
    • ألم تسأل
        
    Ele descobriu que eu estava a colaborar com a tua mãe, então ameaçou-me, questionou a minha lealdade a este país. Open Subtitles إكتشف أنني كنت أتعاون مع والدتكِ لذا فقد هددني شكك في ولائي لهذا البلد
    Ele sempre questionou os nossos modos, mas se ele volta a escolher um lado contra o seu clan outra vez, nem a sua bravura toda o irá salvar. Open Subtitles لـطالما شكك في طرقنا لكن إذا إختار جانباً ضـد الـقبيلة مجددا ولا حتى شجاعته بـوسعها إنقاذه.
    Mas, ontem, às 23h00, o Sujeito 373 questionou o implante, e activámos um pulsímetro de acordo com o procedimento normal. Open Subtitles ثم في الليلة الماضية الساعة 11 الحالة 373 شككت في الزرع وكان تنشيط نبض تحذيري وفقاً لإجراءات التشغيل القياسية
    Acho que foi por isso que pôs o circulo no meu nome, porque fui a única que questionou tudo naquele julgamento. Open Subtitles أظن لهذا علّم على اسمي لأني شككت بكل شىء فى هذه المحاكمة
    Ela nunca se questionou como um gajo no ramo dos transportes tinha dinheiro para lhe comprar brincos de diamantes de 18 carates. Open Subtitles وقالت انها لم تشكك كيف رجل في أعمال النقل يمكن أن تعطي لها الأقراط الماس 18 قيراط.
    Ninguém questionou se ele é qualificado para ser vice presidente. Open Subtitles لم يتساءل أحد حول إذا ما كان مؤهل ليكون نائب رئيس
    Quando questionou este tratamento, os guardas tiraram-lhe os óculos e obrigaram-no a ficar nu durante a chamada da manhã. Open Subtitles عِندما تساءل على مُعامَلَتِه، قام الحُراس بِأخْذ نظَارَتِهِ، وأجبروه على الوقوف عارياً أثناء المُناداة الصباحيّة على الأسامي.
    Por isso, quando o Hawkins me questionou, disse que não sabia de nada. Open Subtitles لذا... عندما استجوبني (هوكينز)، قلتُ أنّي لمْ أكن أعرف شيئاً حيال ذلك.
    Já não há uma guerra mundial há 50 anos. Já questionou porquê? Open Subtitles لم تقم حرب عالمية لـ 50 عاماً ألم تسأل نفسك لم اذا ؟
    O teu trabalho de defesa da fortaleza é essencial... para a nossa luta e sobrevivência... e ninguém... jamais questionou isso. Open Subtitles إن عملك معنا جزء أساسي في صراعنا من أجل البقاء -و لا أحد شكك في هذا
    questionou a Anciã e rejeitou os seus ensinamentos. Open Subtitles شكك في المعلمة الكبيرة ورفض تعاليمها.
    O Sr. Daniels questionou o álibi do Mark Strauss. Open Subtitles (السيد (دانيلز) شكك بحجة غياب (مارك ستراوس
    Bem, então, ele questionou a nossa ascendência. Open Subtitles حسناً, إذن فقد شكك في أصولنا.
    Ela questionou a nossa estratégia. Open Subtitles شككت في استراتيجيتنا
    questionou o seu comprometimento com o BAU Open Subtitles هل شككت في التزامك للوحدة
    Chefe, nunca questionou antes a minha opinião. Open Subtitles أيها الرئيس، أنت لم تشكك في حكمي على الأمور من قبل
    Você nunca me questionou antes. Em relação a nada. Open Subtitles لم تشكك بي من قبل بأي شي ..
    E o jovem génio nunca se questionou porque fui procurar um telefone com um rádio no carro? Open Subtitles و الشاب العبقري , لم يتساءل لماذا ذهبت للبحث عن هاتف بوجود إتصال لاسلكي في السيّارة؟
    Ninguém disse isso nem questionou a minha autoridade. Open Subtitles لم يقل أحذ هذا. ولم يتساءل أحد عن سلطتي على الإطلاق.
    Naquela noite, há três anos, olhámos para nós mesmos no espelho, e nenhum de nós se questionou porque ainda estávamos aqui. Open Subtitles تلك الليلة قبلُ 3 سنوات، نظرنا لأنفسنا في المرآة، وولا أحدٌ منّا تساءل لما نحنُ لازلنا موجودين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus