Essa é uma das razões por que penso que muitos de vocês vão visitar a "darknet" em breve. | TED | وهذا واحدٌ من الأسباب التي أرى أنها ستجعل الكثيرين منكم يدخلون إلى الشبكة المظلمة قريبًا جدًا. |
[Porquê agora?] Penso que uma das razões por que ocorre neste momento, é a qualidade da liderança em África. | TED | ومن الأسباب التي أعتقد بأنها سبب ذلك هي جودة القيادة في أفريقيا |
Essa é uma das razões por que o fumo pode provocar falta de oxigénio e dificuldade em respirar. | TED | وهذا أحد الأسباب التي تجعل التدخين يؤدي إلى نقص الأكسجين وضيق التنفس. |
Quer vocês adorem o ambiente idílico e privado dos subúrbios quer detestem as suas zonas comerciais sem alma, há razões por que é importante recuperar e reequipar. | TED | إذا كنت تحب الخصوصية في الضواحي أو كنت تكره انها شرائح تجارية بلا روح , وهناك أسباب لماذا من المهم أن نحدث تلك المناطق |
Uma das razões por que é tão difícil discordar produtivamente é porque nos apegamos às nossas ideias. | TED | أحد أسباب صعوبة اختلافنا على نحو مُثمِر هو لأننا نصبح متعصبين جداً لأرائنا. |
Esta é uma das razões por que as empresas mundiais de alimentos andam à procura deste fruto para proporcionar o que conhecemos como comida reforçada. | TED | وهذا من الأسباب التي جعلت شركات التغذية في العالم، تبحث عن هذه الفاكهة لإنتاج ما نعرفه كأطعمة مدعمة. |
São uma das razões por que nos sentimos calmos depois de comer um grande prato de massa, ou mais despertos depois duma refeição rica em proteínas. | TED | إنها أحد الأسباب التي قد تجعلك تشعر بالراحة بعد تناول طبق كبيرمن المعكرونة، أو باليقظة بعد وجبة غنية بالبروتين. |
Esta é uma das razões por que Mohammed não lamenta ter abandonado a escola logo a seguir ao acidente. | TED | وهذا أحد الأسباب التي جعلت محمد لا يتأسف فعلاً لتركه المدرسة بعد إصابته مباشرةً. |
Esta é uma das razões por que o Ártico tem níveis de ruído ambiente muito baixos. | TED | هذه هي أحد الأسباب التي تجعل مستويات الضوضاء المحيطة بالمنطقة القطبية الشمالية منخفضة للغاية. |
É uma das razões por que a labioplastia está a tornar-se um negócio em crescimento entre as mulheres e as raparigas adolescentes. | TED | وهذا أحد الأسباب التي جعلت من عملية تجميل الأعضاء التناسليّة شائعةً بكثرة بين النساء واليافعات. |
As razões por que eu fico irritado são diferentes das vossas razões, então, tem de haver aqui outro fator. | TED | الأسباب التي تثير حنقي مختلفة عن أسبابك، لذا لابد من أن وجود شيء ما يحدث. |
Aparentemente, essa é uma das razões por que iremos ter um casamento de sucesso. | TED | وعلى ما يبدو، فإن هذا أحد الأسباب التي تجعل زواجنا ناجحاً على الأرجح. |
Acredito no acaso e uma das razões por que acredito nisso é que me tornei um diplomata por um acaso. | TED | أؤمن بالعشوائية، ومن الأسباب التي جعلتني أفكر هكذا أنني أصبحت دبلوماسيا بمحض الصدفة. |
Uma das razões por que tentaram despachar-me é o facto de consultar um psiquiatra. | Open Subtitles | أحد الأسباب التي كانوا يريدونني فيها ميتا هي لأني أقابل طبيبا نفسيا |
Todas as verdadeiras razões por que acabaram o ano passado? | Open Subtitles | كل الأسباب التي جعلتكم تنفصلون السنة الماضية؟ |
Uma das muitas razões por que não devia beber. | Open Subtitles | هذا أحد الأسباب التي لم يتعيّن أن أثمل بسببها. |
Então, vou juntar isso às razões por que me alegro de tê-la cá. | Open Subtitles | حسنًا، إذا، سأضيف ذلك إلى عدد من الأسباب التي تجعلني سعيدا بحضورها معنا. |
Cresci quando fiquei mais velha, e tive de trabalhar muito. Acho que uma das razões por que tive de lutar tanto e trabalhar tanto foi porque eu era muito, muito pequena. | TED | ونضجت عندما كبرت، وتتطلب الأمر أن أعمل بجد أكثر، وأعتقد أن أحد أسباب قتالي وسعي بجد هو أنيّ كنت صغيرة الجسم جدًا بحق. |
Uma das razões por que passamos tanto tempo nas aplicações que nos fazem infelizes é que eles tiram-nos o sinal para parar. | TED | أحد أسباب إمضائنا وقتا طويلا في هذه التطبيقات التي تجعلنا تعساء هو أنّها تسلب منا اشارات التوقف. |
É uma das razões por que estás aqui. Ele e essa marca na tua mão. | Open Subtitles | انه أحد أسباب ووجدك هنا هو و العلامة التى على يديك |