A realidade do Ray Brower aumentava e fazia-nos continuar, apesar do calor. | Open Subtitles | حقيقة راي براور كانت تقترب وأبقتنا نتحرك على الرغم من الحرارة |
Custou-me acordar e ver o meu lindo povo negro a sofrer, vítimas da opressiva, dura realidade do bairro. | Open Subtitles | انه ليؤلم عندما استيقض و ارى ابناء جلدتي الجميلين يعانون نعاقب من مستبد حقيقة قاسية للحي |
A realidade do meu trabalho é que eu falho quase sempre, mas mesmo assim continuo, porque é assim que se constroem telescópios. | TED | حقيقة عملي هو أنني أفشل في أغلب الأحيان ومازلت أواصل التقدم، لأن هكذا يتم بناء التلسكوبات. |
Eu acredito na realidade do amor animal e penso que é tempo de nós, humanos, reconhecer que não somos donos destas coisas. | TED | وأصدق حقيقة أن الحيوانات تحب، وأعتقد أنه قد حان الوقت لنا نحن البشر أن نعترف بعدم امتلاكنا لهذه الأشياء. |
Isto resulta em treino que não reflete a realidade do policiamento. | TED | مما يُنتج تدريبًا لا يعكس حقيقة العمل الشرطي. |
Lá em baixo: a realidade do sistema de imigração dos EUA. | TED | في الأسفل: حقيقة نظام الهجرة الأميريكي. |
Então, através das minhas obras de arte, tento retratar a realidade do que está a acontecer no nosso ambiente e tornar visível o invisível. | TED | فمن خلال أعمالي أحاول أن أصف حقيقة ما يحصل في بيئتنا وجعل ما لا يرى مرئيا |
Isso é verdade. Isso é a realidade do mundo em que vivemos. | TED | ذلك صحيح. تلك هي حقيقة العالم الذي نعيش فيه. |
Mas tem de aceitar a realidade do que lhe aconteceu. | Open Subtitles | كلّ شئ محتمل ولكن عليكِ تقبّل حقيقة ما حدث لكِ |
Nada é mais assustador do que a realidade do sistema judicial municipal. | Open Subtitles | لا يوجد شيء أكثر إخافةً من حقيقة نظام المحاكم المحلية |
Cria uma realidade do dinheiro, da propriedade, do governo do casamento, das conferências do CERN, dos aperitivos e das férias de verão. Todas estas coisas são criações da consciência. | TED | إنه يخلق حقيقة المال، الأملاك، الحكومة، الزواج، مؤتمرات "سرن"، حفلات الكوكتيل و إجازات الصيف و كل ذلك من صنع الوعي |
É como dizer: "Sei que aquele ícone azul no ambiente de trabalho "não é a realidade do computador, "mas olhando bem de perto com a minha lupa de confiança, "vejo pequenos pixéis, "e essa é a realidade do computador." | TED | إنها مثل قول اعرف إن الأيقونة الزرقاء على الشاشة هي ليست الحاسوب في الواقع ولكن لو أخذت عدسة مكبرة وأنظر عن قرب فعلا سأرى البكسلات الصغيرة وهذه هي حقيقة الحاسوب. حسنا ، ليس فعلا |
Se não tivesse desafiado a realidade do meu medo, eu teria vivido nela. | TED | إذا لم أواجه حقيقة خوفي، لكنت عشتها. |
Mas eis o problema: A lei britânica colocou o ónus da prova em mim. Eu tinha que provar que o que dissera era verdade, o que contrasta com a realidade do que seria nos EUA e em muitos outros países, em que ele é que teria que provar a falsidade das minhas informações. | TED | ولكن المشكلة تكمن هنا: وضع القانون البريطاني عبء الإثبات عليّ أنا لأثبت حقيقة ما قلت، على نقيض ما كان ليجري الأمر في الولايات المتحدة وفي العديد من البلاد الأخرى: عليه هو أن يثبت الباطل. |
Interessa é a realidade do mundo. | Open Subtitles | ما يهم حقا هو حقيقة العالم القاسية |
Assim, enquanto as regras são complexas a realidade do senso comum na verdade é muito simples. | Open Subtitles | ... في حين أن القواعد معقدة فإن حقيقة المنطق السليم هو في الواقع بسيط للغاية. |
Esta é a realidade do mundo em que vivemos hoje. | Open Subtitles | هذه حقيقة العالم نحن الآن نعيش فيه |
O modo como ele captou a realidade do terror. | Open Subtitles | تعلمين، الطريقةالتيهواستولىبها... حقيقة الرعب |
Isto é, inevitavelmente, a realidade do que acontece entre nós os dois. | Open Subtitles | ذلك المراد منه وذلك حقيقة ما يحدث بيننا |
Tem de aceitar a realidade do que lhe aconteceu. | Open Subtitles | عليكِ أن تتقبلي حقيقة ما حدث لكِ |