"realidade do" - Traduction Portugais en Arabe

    • حقيقة
        
    A realidade do Ray Brower aumentava e fazia-nos continuar, apesar do calor. Open Subtitles حقيقة راي براور كانت تقترب وأبقتنا نتحرك على الرغم من الحرارة
    Custou-me acordar e ver o meu lindo povo negro a sofrer, vítimas da opressiva, dura realidade do bairro. Open Subtitles انه ليؤلم عندما استيقض و ارى ابناء جلدتي الجميلين يعانون نعاقب من مستبد حقيقة قاسية للحي
    A realidade do meu trabalho é que eu falho quase sempre, mas mesmo assim continuo, porque é assim que se constroem telescópios. TED حقيقة عملي هو أنني أفشل في أغلب الأحيان ومازلت أواصل التقدم، لأن هكذا يتم بناء التلسكوبات.
    Eu acredito na realidade do amor animal e penso que é tempo de nós, humanos, reconhecer que não somos donos destas coisas. TED وأصدق حقيقة أن الحيوانات تحب، وأعتقد أنه قد حان الوقت لنا نحن البشر أن نعترف بعدم امتلاكنا لهذه الأشياء.
    Isto resulta em treino que não reflete a realidade do policiamento. TED مما يُنتج تدريبًا لا يعكس حقيقة العمل الشرطي.
    Lá em baixo: a realidade do sistema de imigração dos EUA. TED في الأسفل: حقيقة نظام الهجرة الأميريكي.
    Então, através das minhas obras de arte, tento retratar a realidade do que está a acontecer no nosso ambiente e tornar visível o invisível. TED فمن خلال أعمالي أحاول أن أصف حقيقة ما يحصل في بيئتنا وجعل ما لا يرى مرئيا
    Isso é verdade. Isso é a realidade do mundo em que vivemos. TED ذلك صحيح. تلك هي حقيقة العالم الذي نعيش فيه.
    Mas tem de aceitar a realidade do que lhe aconteceu. Open Subtitles كلّ شئ محتمل ولكن عليكِ تقبّل حقيقة ما حدث لكِ
    Nada é mais assustador do que a realidade do sistema judicial municipal. Open Subtitles لا يوجد شيء أكثر إخافةً من حقيقة نظام المحاكم المحلية
    Cria uma realidade do dinheiro, da propriedade, do governo do casamento, das conferências do CERN, dos aperitivos e das férias de verão. Todas estas coisas são criações da consciência. TED إنه يخلق حقيقة المال، الأملاك، الحكومة، الزواج، مؤتمرات "سرن"، حفلات الكوكتيل و إجازات الصيف و كل ذلك من صنع الوعي
    É como dizer: "Sei que aquele ícone azul no ambiente de trabalho "não é a realidade do computador, "mas olhando bem de perto com a minha lupa de confiança, "vejo pequenos pixéis, "e essa é a realidade do computador." TED إنها مثل قول اعرف إن الأيقونة الزرقاء على الشاشة هي ليست الحاسوب في الواقع ولكن لو أخذت عدسة مكبرة وأنظر عن قرب فعلا سأرى البكسلات الصغيرة وهذه هي حقيقة الحاسوب. حسنا ، ليس فعلا
    Se não tivesse desafiado a realidade do meu medo, eu teria vivido nela. TED إذا لم أواجه حقيقة خوفي، لكنت عشتها.
    Mas eis o problema: A lei britânica colocou o ónus da prova em mim. Eu tinha que provar que o que dissera era verdade, o que contrasta com a realidade do que seria nos EUA e em muitos outros países, em que ele é que teria que provar a falsidade das minhas informações. TED ولكن المشكلة تكمن هنا: وضع القانون البريطاني عبء الإثبات عليّ أنا لأثبت حقيقة ما قلت، على نقيض ما كان ليجري الأمر في الولايات المتحدة وفي العديد من البلاد الأخرى: عليه هو أن يثبت الباطل.
    Interessa é a realidade do mundo. Open Subtitles ما يهم حقا هو حقيقة العالم القاسية
    Assim, enquanto as regras são complexas a realidade do senso comum na verdade é muito simples. Open Subtitles ... في حين أن القواعد معقدة فإن حقيقة المنطق السليم هو في الواقع بسيط للغاية.
    Esta é a realidade do mundo em que vivemos hoje. Open Subtitles هذه حقيقة العالم نحن الآن نعيش فيه
    O modo como ele captou a realidade do terror. Open Subtitles تعلمين، الطريقةالتيهواستولىبها... حقيقة الرعب
    Isto é, inevitavelmente, a realidade do que acontece entre nós os dois. Open Subtitles ذلك المراد منه وذلك حقيقة ما يحدث بيننا
    Tem de aceitar a realidade do que lhe aconteceu. Open Subtitles عليكِ أن تتقبلي حقيقة ما حدث لكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus