| Então, através das minhas obras de arte, tento retratar a realidade do que está a acontecer no nosso ambiente e tornar visível o invisível. | TED | فمن خلال أعمالي أحاول أن أصف حقيقة ما يحصل في بيئتنا وجعل ما لا يرى مرئيا |
| Mas tem de aceitar a realidade do que lhe aconteceu. | Open Subtitles | كلّ شئ محتمل ولكن عليكِ تقبّل حقيقة ما حدث لكِ |
| Mas eis o problema: A lei britânica colocou o ónus da prova em mim. Eu tinha que provar que o que dissera era verdade, o que contrasta com a realidade do que seria nos EUA e em muitos outros países, em que ele é que teria que provar a falsidade das minhas informações. | TED | ولكن المشكلة تكمن هنا: وضع القانون البريطاني عبء الإثبات عليّ أنا لأثبت حقيقة ما قلت، على نقيض ما كان ليجري الأمر في الولايات المتحدة وفي العديد من البلاد الأخرى: عليه هو أن يثبت الباطل. |
| Os programas de protecção civil estavam desligados da realidade do que assistiriamos numa guerra nuclear total. | TED | برامج الدفاع المدني كانت منقطعة عن واقع ما رأيناه عند اندلاع حرب نووية. |
| Ele perde a razão, mata-a e, diante da realidade do que fez, enforca-se. | Open Subtitles | يواجه واقع ما فعله، فيشنق نفسه |
| Tem de perceber a realidade do que está a acontecer, Willie. | Open Subtitles | يجب أن تفهم واقع ما يجري يا (ويلي). |
| Isto é, inevitavelmente, a realidade do que acontece entre nós os dois. | Open Subtitles | ذلك المراد منه وذلك حقيقة ما يحدث بيننا |
| Tem de aceitar a realidade do que lhe aconteceu. | Open Subtitles | عليكِ أن تتقبلي حقيقة ما حدث لكِ |
| O que sente combina por fim com a realidade do que vejo. | Open Subtitles | ما تشعره أخيرًا يطابق حقيقة ما أراه |