LG: Pediram-me para liderar a "Iniciativa de reconciliação da Libéria". | TED | ل.غ: لقد طلب مني أن أقود مبادرة المصالحة الليبيرية |
Não vim em busca de reconciliação... ou alguma compreensão profunda de seu... comportamento desprezível nos meus anos de desenvolvimento. | Open Subtitles | أنا لم أت ساعية إلى المصالحة أو بعض من الفهم الأعمق, عن سلوكك الحقير خلال نشأة حياتي |
Esta reconciliação entre pai e filho foi um engodo para comprares a empresa. | Open Subtitles | كان تمثيل مصالحة الأب والأبن تمويه لشراء شركتي |
Irmão, se desejas algum tipo de reconciliação comigo, fica quieto. | Open Subtitles | أخي، إن وددت مصالحة من أيّ نوع معي، فكفّ يديك. |
Mas não vejo motivo para uma reconciliação formal. | Open Subtitles | لكنني أرى أنه لا حاجة للمصالحة الرسمية .. سيدي. |
Ainda restam profundas divisões, e a luta pela reconciliação continua. | Open Subtitles | لاتزالهناكفجوةكبيرة, والنضال من أجل تحقيق المصالحة لا يزال مستمرا. |
Confissão, penitência, a grandiosa reconciliação, entre o homem e Deus. | Open Subtitles | , الأعتراف , التوبة المصالحة الكبرى بين الرجل والله |
Depois sentamos-nos num círculo com apoio, com ajuda, de pessoas com experiência neste tipo de reconciliação. | TED | ثم جلسنا في دائرة مع دعم ,مع مساعدة من الناس من ذوي الخبرة في هذا النوع من المصالحة. |
E ele envolveu-se a falar profundamente resolvendo alguns dos assuntos mais complicados através de um processo de reconciliação e de verdade onde as pessoas vinham e falavam. | TED | وانخرط في حوار عميق عن طريق حل بعض اكثر القضايا صعوبة من خلال عملية الحقيقة و المصالحة حيث اتى الناس وتحدثوا |
Com efeito, um ciclo vicioso de medo, ansiedade, desconfiança e incompreensão estava estabelecido, e esta era uma batalha na qual eu me sentia impotente e incapaz de estabelecer qualquer tipo de paz ou reconciliação. | TED | في الواقع، حلقة مفرغة من الخوف، والهروب، عدم الثقة وسوء الفهم كانت قد تشكّلت وقد كانت معركة شعرت فيها بالعجز وغير قادرة على تكوين أي نوع من السلام أو المصالحة. |
As comunidades vão precisar de professores e advogados e políticos interessados na reconciliação e não na vingança. | TED | المجتمعات بحاجة إلى معلمين ومحامين ورجال سياسة همهم المصالحة لا الأخذ بالثأر. |
Isto não é uma reconciliação nem uma reunião. É tu a ajudares-me a salvar o mundo. | Open Subtitles | هذه ليست مصالحة ولا لم شمل، بل ستساعدني لإنقاذ العالم. |
- Nem tudo. - Esperava uma reconciliação. | Open Subtitles | ليس كل شيء إذا كنت تأمل في مصالحة |
Para já, esta é uma reconciliação clássica. | Open Subtitles | ، حتى الآن هذه مصالحة كلاسيكية |
Não haverá qualquer reconciliação, até que ele esteja morto. | Open Subtitles | لن توجد اي مصالحة حتي يلقي حتفه |
Para dizer a verdade, embora o odeie mais do que nunca... eu e ele tivemos uma espécie de reconciliação. | Open Subtitles | -لستِ جادّة في الواقع، على الرغم من بغضي له أكثر من أي وقت مضى فقد عقدت أنا وهو مصالحة من نوع ما |
As mulheres foram dar um passeio. Uma reconciliação, acho eu. | Open Subtitles | لقد ذهبت السيدات في نزهة للمصالحة كما أعتقد |
Mas fico a pensar se há hipoteses de reconciliação... e se vale a pena explorar... o que estou a sentir. | Open Subtitles | وبرغم ذلك أتسائل إذا كانت هناك فرصة للمصالحة وهل هي تستحق اكتشاف المشاعر التي أشعر بها |
Bem, nesta altura o meu cliente ainda está preparado para considerar a reconciliação. | Open Subtitles | حسناً، في هذه نقطة زبوني ما زال يسعى للمصالحة |
- A reconciliação. - Estou assustado. | Open Subtitles | ـ " التراضي" ـ لقد كنتُ خائفة |
Quero fazer qualquer coisa sobre a reconciliação. | Open Subtitles | فأنا أرغب أن يكون لى دور بهذا الوفاق |
Discuto de tal forma, que nunca tenho sexo de reconciliação. | Open Subtitles | أنا أتعارك بقوة، ولم أحصل أبدا على جنس التصالح |
Na África do Sul, as pessoas compreenderam que não ultrapassariam o "apartheid" sem um compromisso de verdade e reconciliação. | TED | في جنوب أفريقيا ، فهم الناس أنه لا يمكنهم مواجهة التمييز من دون الإلتزام بالإعتراف بالحقيقة والمصالحة. |