Cavaleiros, pela primeira vez em gerações, os vassalos Mouros, recusam-se a pagar tributo. | Open Subtitles | لأول مرة منذ اجيال خدمنا المغاربة رفضوا ان يدفعوا لنا الفدية |
recusam-se a estudar africânder, recusam-se a serem educadas como simples criados do sistema. | Open Subtitles | إنهم يرفضون تعلم اللغة الأفريكانية رفضوا ليمتثلوا بسهولة كعبيد للنظام |
Disseram que estão preocupados que alguns refugiados sejam rebeldes por isso recusam-se a libertá-los até um cessar-fogo. | Open Subtitles | قالوا أنهم قلقون من أن بعض اللاجئين يحتمل كونهم من الثوار لذا فقد رفضوا اطلاق سراحهم حتى اعلان وقف اطلاق النار |
Bem, estes prisioneiros tornaram-se hostis e recusam-se a retroceder. | Open Subtitles | لقد تمرد هؤلاء السجناء و يرفضون العودة لزنزاناتهم |
Os vendedores agora recusam-se a renunciar à contingência de substituição! | Open Subtitles | حصلت على هذا, والباعة يرفضون الان استبداله لحالة طارئة |
A autoridade existe para ser desafiada. Os grandes vencedores recusam-se a ficar na sombra. | Open Subtitles | "ما خُلقت السلطة إلّا ليتم تحدّيها، الناجحون العظام يأبون الانحصار في الظلال" |
Mas as cores da juventude recusam-se a desbotar | Open Subtitles | "و لكن لون الشباب" "أبى أن يتلاشى" |
Os seus colegas decifradores recusam-se a trabalhar consigo, e apresentaram uma queixa formal. | Open Subtitles | زملائك مفككين ـ الشفرة، رفضوا العمل معك وقدموا شكوى رسمية |
Por isso, as pessoas recusam-se a vender a casa, porque não querem perder dinheiro. | TED | هو السبب أن الأشخاص في سوق المنازل رفضوا بيع بيوتهم -- لأنهم لايريدون بيعها بخسارة. |
Essas testemunhas recusam-se a depor. | Open Subtitles | وأولئك الشهود قد رفضوا الحضور للشهادة |
Os homens recusam-se a sair do salão, senhor. | Open Subtitles | الرجال رفضوا مغادرة القاعة، أيها الملك |
De Valera e os seus seguidores recusam-se a aceitá-lo. | Open Subtitles | (دي فاليرا) ومناصروه رفضوا القبول به |
Eles recusam-se a ceder e o Louis disse que usou todos os truques para nos conseguir isto. | Open Subtitles | لقد رفضوا الإزاحة لأجل مشروعنا، و(لويس)قال بأنها قامَ بكافةِ الحيل لكي يحصللناعلىهذا . |
Exigindo perfeição, recusam-se a tolerar a imperfeição humana. | TED | بطلبهم الكمال، يرفضون التهاون مع النقص البشري. |
Os meus mestres recusam-se a aprender uma língua de Homo Sapiens... por isso ensinaram-me a deles. | Open Subtitles | إن سادتي يرفضون أن يتعلموا لسان ذوي الحكمة المتجانسة لذا فهم قد علموني لسانهم |
As pessoas não entendem os nossos objectivos... ou recusam-se a dar crédito às nossas descobertas. | Open Subtitles | الناس ايضاً لا يفهمون اهدافنا او يرفضون تصديق نتائجنا |
Eles recusam-se a fazer a tarefa que Deus lhes deu. | Open Subtitles | إنهم يرفضون دفع الضرائب التى يجب أن يدفعونها |
Os chineses estão ligados, mas os malditos russos recusam-se a partilhar o seu arsenal. | Open Subtitles | ،إنَّ الصينيون على القائمة لكنَّ الرُّوس الملاعين يرفضون مشاركتنا بأسلحتهم |
Os Mestres do Tempo, recusam-se a tomar acções contra o Savage porque ele não é uma ameaça para a Linha Temporal. | Open Subtitles | سادة الزمان يأبون اتّخاذ إجراء ضد (فاندال سافدج) لكونه لا يهدد خطّ الزمن |
Mas as cores da juventude recusam-se a desbotar | Open Subtitles | "و لكن لون الشباب" "أبى أن يتلاشى" |