"recusam-se" - Traduction Portugais en Arabe

    • رفضوا
        
    • يرفضون
        
    • يأبون
        
    • أبى أن
        
    Cavaleiros, pela primeira vez em gerações, os vassalos Mouros, recusam-se a pagar tributo. Open Subtitles لأول مرة منذ اجيال خدمنا المغاربة رفضوا ان يدفعوا لنا الفدية
    recusam-se a estudar africânder, recusam-se a serem educadas como simples criados do sistema. Open Subtitles إنهم يرفضون تعلم اللغة الأفريكانية رفضوا ليمتثلوا بسهولة كعبيد للنظام
    Disseram que estão preocupados que alguns refugiados sejam rebeldes por isso recusam-se a libertá-los até um cessar-fogo. Open Subtitles قالوا أنهم قلقون من أن بعض اللاجئين يحتمل كونهم من الثوار لذا فقد رفضوا اطلاق سراحهم حتى اعلان وقف اطلاق النار
    Bem, estes prisioneiros tornaram-se hostis e recusam-se a retroceder. Open Subtitles لقد تمرد هؤلاء السجناء و يرفضون العودة لزنزاناتهم
    Os vendedores agora recusam-se a renunciar à contingência de substituição! Open Subtitles حصلت على هذا, والباعة يرفضون الان استبداله لحالة طارئة
    A autoridade existe para ser desafiada. Os grandes vencedores recusam-se a ficar na sombra. Open Subtitles "ما خُلقت السلطة إلّا ليتم تحدّيها، الناجحون العظام يأبون الانحصار في الظلال"
    Mas as cores da juventude recusam-se a desbotar Open Subtitles "و لكن لون الشباب" "أبى أن يتلاشى"
    Os seus colegas decifradores recusam-se a trabalhar consigo, e apresentaram uma queixa formal. Open Subtitles زملائك مفككين ـ الشفرة، رفضوا العمل معك وقدموا شكوى رسمية
    Por isso, as pessoas recusam-se a vender a casa, porque não querem perder dinheiro. TED هو السبب أن الأشخاص في سوق المنازل رفضوا بيع بيوتهم -- لأنهم لايريدون بيعها بخسارة.
    Essas testemunhas recusam-se a depor. Open Subtitles وأولئك الشهود قد رفضوا الحضور للشهادة
    Os homens recusam-se a sair do salão, senhor. Open Subtitles الرجال رفضوا مغادرة القاعة، أيها الملك
    De Valera e os seus seguidores recusam-se a aceitá-lo. Open Subtitles (دي فاليرا) ومناصروه رفضوا القبول به
    Eles recusam-se a ceder e o Louis disse que usou todos os truques para nos conseguir isto. Open Subtitles لقد رفضوا الإزاحة لأجل مشروعنا، و(لويس)قال بأنها قامَ بكافةِ الحيل لكي يحصللناعلىهذا .
    Exigindo perfeição, recusam-se a tolerar a imperfeição humana. TED بطلبهم الكمال، يرفضون التهاون مع النقص البشري.
    Os meus mestres recusam-se a aprender uma língua de Homo Sapiens... por isso ensinaram-me a deles. Open Subtitles إن سادتي يرفضون أن يتعلموا لسان ذوي الحكمة المتجانسة لذا فهم قد علموني لسانهم
    As pessoas não entendem os nossos objectivos... ou recusam-se a dar crédito às nossas descobertas. Open Subtitles الناس ايضاً لا يفهمون اهدافنا او يرفضون تصديق نتائجنا
    Eles recusam-se a fazer a tarefa que Deus lhes deu. Open Subtitles إنهم يرفضون دفع الضرائب التى يجب أن يدفعونها
    Os chineses estão ligados, mas os malditos russos recusam-se a partilhar o seu arsenal. Open Subtitles ،إنَّ الصينيون على القائمة لكنَّ الرُّوس الملاعين يرفضون مشاركتنا بأسلحتهم
    Os Mestres do Tempo, recusam-se a tomar acções contra o Savage porque ele não é uma ameaça para a Linha Temporal. Open Subtitles سادة الزمان يأبون اتّخاذ إجراء ضد (فاندال سافدج) لكونه لا يهدد خطّ الزمن
    Mas as cores da juventude recusam-se a desbotar Open Subtitles "و لكن لون الشباب" "أبى أن يتلاشى"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus