"reflecte" - Traduction Portugais en Arabe

    • يعكس
        
    • تعكس
        
    • عاكس
        
    • سيعكس
        
    • انعكاس
        
    Isso reflecte o subfinanciamento geral das organizações que trabalham com estas questões. TED وهو ما يعكس نقص التمويل العام للمنظمات العاملة على هذه القضايا.
    A luz não reflecte na humidade como era normal. Open Subtitles والضوء لا يعكس عبر الرطوبة بنفس الطريقة السابقة
    Os psicólogos estudam o comportamento para explorar o conteúdo da mente. porque o nosso comportamento frequentemente reflecte as nossas convicções, os nossos valores e desejos. TED يدرس علماء النفس السلوك ليكتشفوا ماهية العقل، فسلوكنا غالبًا ما يعكس معتقداتنا وقيمنا ورغباتنا.
    Não, não abras até o último instante. Porque reflecte luz. Open Subtitles لا ترفعيها أبداً حتى آخر لحظة لأنها تعكس الضوء.
    Ela é um espelho que reflecte parte da tua mente. Open Subtitles أنها مراية تعكس أجزاء من عقلك أنت زودتها بها
    E história, porque reflecte a vida, não é sempre bonita. Open Subtitles والتاريخ،بما أنه يعكس الحياة فإنه ليس جميلاً دوماً
    A água reflecte o Sol do deserto como um espelho. Open Subtitles هـذا المـاء يعكس شمـس الصحـراء مثـل المرآة
    A tatuagem reflecte no corpo o que vai na alma da pessoa. Open Subtitles الوشم يعكس على الجسم ما تخفيه روح الشخص.
    E o facto de pilharem lojas nas suas próprias comunidades reflecte o grau de desrespeito que essa gente tem pela lei. Open Subtitles .. في الحقيقة ، إن هؤلاء الناس عشوا المخازن .. في كونهم جاليتاهم الخاصة .. كل ذلك يعكس
    É que... Nenhum desses vestidos, reflecte a tua personalidade. Open Subtitles أعني, لا شيء من هذا يعكس شخصيتكِ على الإطلاق.
    Washington deve saber que o sucedido em Baltimore Ocidental não reflecte de todo as esquadras da minha administração. Open Subtitles ...يجدر بالعاصمة واشنطن أن تعلم أن ما حدث في غرب بالتيمور ...يستحيل أن يعكس سياسات إدارتي
    A decisão do Tribunal da Florida reflecte o princípio básico de que todos os votos devem ser contados, à luz da lei. Open Subtitles حُكم محكمة فلوريدا يعكس المبدأ الأساسي أن كل صوت قانوني لا بد أن يُحسب.
    A forma como o fogo reflecte neles, parecem ser diamantes verdadeiros. Open Subtitles الطريقة التي تعكس بهم النار إنهم تقريباً مثل الألماس الحقيقي
    Cada um de nós tem uma impressão vocal única que reflecte a nossa idade, o nosso tamanho e até o nosso estilo de vida e personalidade. TED لكل واحد منّا بصمة صوتية فريدة تعكس عمره، وحجمه، وحتى أسلوب حياته وشخصيته.
    reflecte as nossas decisões como indivíduos, como governos e como indústrias. TED تعكس قراراتنا كأشخاص، كحكومات وكصناعات.
    Pode absorver a luz, mas certamente não reflecte o carácter. TED قد تمتص أشعة الشمس، لكنها بالتأكيد لا تعكس شخصية الإنسان.
    Acho que só essa declaração reflecte o desabrochar da tua inteligência. Open Subtitles أعتقد أن هذه العبارة بحد ذاتها تعكس ذكاءاً متصاعداً.
    Sabias que, Venus, o planeta do amor... reflecte o sol mais 10 vezes do que a lua? Open Subtitles هل تعرفي كوكب الزهرة، كوكب الحبّ؟ هل تعكس الشمس عشرة مرات أكثر من القمر؟
    A pele espessa do camelo mantém-no quente de noite enquanto que de dia reflecte a luz do sol a temperatura do seu corpo pode até subir seis graus Celsius antes de começar a transpirar. Open Subtitles فراء الجمل السميك يبقيه دافئ في الليل بينما عاكس في النهار ودرجة حرارة جسمه يمكن أن يرتفع بنسبة ستّ درجات مئوية
    Como é que achas que isto se reflecte em mim, na nossa família? Open Subtitles ماذا تعتقد بماذا سيعكس علي ؟ على عائلتنا ؟
    Quando vi este anel, lembrei-me de como a luz reflecte no petróleo. Open Subtitles عندما رأيت هذا الخاتم ذكرني بمدى انعكاس الضوء على البترول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus