Cheguei aqui e vi uma rapariga que pensa da mesma maneira que eu em relação ao concurso. | Open Subtitles | أنظري ، أتيت إلى هنا و أكتشفتُ فتاه تُكنّ نفس الشعور الّذي أكنه تجاه مهرجانكِ. |
A idade é outra coisa que muda a nossa atitude em relação ao nosso aspeto. | TED | العمر شيئ آخر عندما يتغير موقفنا تجاه مظهرنا. |
Também me entusiasma em relação ao produto que estou a montar, e estou mais disponível para ser motivada | TED | انه يحمسني تجاه هذا المنتج الكبير الذي اقوم بتجميعه, اذا انا اكثر قابلية لاكون متفاعل ولاكون عالق |
A única coisa que podes fazer agora em relação ao futuro é decidir se queres ou não fazer parte dele. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي تستطيعين فعله بما يخصّ المستقبل الآن هو أن تقرّري إن كنتِ تريدين أن تكوني فيه أو لا |
Ainda temos muito trabalho pela frente em relação ao desconhecido. | TED | لذلك لايزال أمامنا الكثير من العمل فيما يخص الكائنات المجهولة. |
No início da viagem, as velocidades são dadas em relação ao lançamento. | TED | في بداية الرحلة، تعطى السرعات نسبة إلى الانطلاق. |
Só queria avisar-te que contratei um advogado para representar os meus interesses em relação ao bebé. | Open Subtitles | أردت فقط أن أعلمك أنـي استأجرت محامياً لتمثيل مصالحي المتعلقة بالطفل |
Assim, a excitação fisiológica previu, neste estudo, as atitudes em relação ao casamento "gay". | TED | لذلك الاثارة الفسيولوجية المتوقعة, في هذه الدراسة تجاه الزواج المثلي. |
As nossas atitudes em relação ao sono são muito diferentes das atitudes da era pré industrial, quando quase éramos enrolados num edredão. | TED | مواقفنا تجاه النوم تختلف بشكل كبير جدا من عصر ما قبل الصناعة، حين كنا ملفوفين تقريبا في اللحاف. |
Quando acordamos de um sono profundo, podemos sentir-nos confusos em relação ao tempo ou ansiosos por dormirmos demais, mas há sempre a sensação de que passou tempo, de uma continuidade entre o antes e o agora. | TED | عندما تستيقظ من نومٍ عميق، قد تشعر بالارتباك تجاه الوقت، أو بالتوتر بشأن الاستغراق في النوم، ولكن دائمًا ما يكون هناك شعور أساسي بأن الوقت قد مضى، وشعور بالاستمرارية بين الماضي والحاضر. |
Eu acredito que os verdadeiros sentimentos em relação ao pai foram revelados. | Open Subtitles | أعتقد أنّ مشاعرها الحقيقة تجاه والدها ظهرت |
O que sente em relação ao Zuwanie, e esqueça o "não me importo com ele"? | Open Subtitles | ما هو شعورك تجاه زوانى و إنسى جملة إنه لا يعنينى |
O ressentimento em relação ao cristianismo na Noruega remonta a uns mil anos atrás, aos seus antepassados Vikings. | Open Subtitles | والاستياء تجاه المسيحية في النرويج يعود منذ ألف سنة، أجدادهم الفايكنج. |
E como se sente em relação ao governo. | Open Subtitles | فضلا عن مشاعره تجاه حكومة الولايات المتحدة. |
Eu ia apoiar finaceiramente a casa projecto dela e ela ia ter uma política de não perguntar e não dizer nada em relação ao meu trabalho e à minha vida recreativa fora da casa. | Open Subtitles | سأدعمها مالياً في منزل المضاربة خاصّتها وهي ستتّبع سياسة عدم السؤال والتدخّل تجاه عملي وحياتي الترفيهيّة خارج المنزل |
Charlie, como te sentes em relação ao teu pai, hoje em dia? | Open Subtitles | تشارلى , كيف تشعر تجاه والدك هذه الأيام ؟ |
Vocês os dois já estão a tirar conclusões um em relação ao outro? | Open Subtitles | أنت وبوث هل تقومون بأي إفتراضات تجاه بعضكما؟ |
Por fim, não terá que ver com as atitudes do meu governo em relação ao Programa Stargate. | Open Subtitles | لكن لن يكون له تأثير على قرار حكومتي... في ما يخصّ برنامج بوّابة النجوم |
e que não se perturbaria em mentir, em relação ao que ela admitiu perante ele quando ele aqui chegou, relativamente à sua cumplicidade na morte do marido. | Open Subtitles | ومن منا لا يخشى الكذب فيما يخص ما اعترفت له به عند وصولها إلى هذا المستنقع فيما يخص تورطها بقتل زوجها |
A velocidade da Terra é 30 km/segundo em relação ao Sol. | TED | سرعة الأرض 19 ميلا في الثانية نسبة إلى الشمس. |
Agora acredito que a teoria oficial dada em relação ao assassinato de Nadir Khadem é realmente errada. | Open Subtitles | أعتقد الآن أن النظرية الرسمية المتعلقة بمقتل نذير خادم في الحقيقة خاطئة |