"remotas" - Traduction Portugais en Arabe

    • بعيدة
        
    • النائية
        
    • البعيدة
        
    Certo, mas a probabilidade de se encontrar 4 personalidades distintas dispostas a participar num assassínio tão brutal são muito remotas. Open Subtitles حسناً, لكن ان فرصة أن تجتمع هذه الشخصيات المختلفة لأجل أن تقتل شخص بهذه الوحشية بعيدة الحدوث تماماً
    Vão fazer as vossas escolhas e pontos em hipóteses remotas. Open Subtitles سوف تقوم بإختياراتك ونقاطك في فرصة بعيدة
    uma área nómada, das mais remotas que se pode encontrar. TED معظم البدو والمناطق النائية ، حتى يمكنك العثور عليها
    As situações em áreas remotas eram ainda mais assustadoras. TED وكانت الظروف في المناطق النائية أكثر صعوبة وتحديًا
    Isto também é verdade nalguma ilhas oceânicas remotas. TED والأمر أيضاً ينطبق على بعض الجزر البعيدة في المحيط.
    O pai deslocava-os de pistas remotas... levando-lhes previsões. Open Subtitles كان أبي يأخذهم ذهاباً وإياباً في الطائرة من المهابط البعيدة ويجلب لهم التجهيزات
    Ele serviu 23 anos em quatro prisões remotas, em Perm. Open Subtitles قضى 23 عاما في 4 سجون بعيدة في بيرم
    Embora exista um grupo de ilhas, que são tão remotas, que nem mesmo os coqueiros o alcançou. Open Subtitles هناك فقط مجموعة واحدة من الجزر بعيدة جداً لدرجة حتي جوز الهند لم يستطع الوصول هناك
    Embora as probabilidades de envolver um compromisso com outra pessoa sejam remotas. Open Subtitles على الرغم من أن احتمالات وجود التزام بشخصٍ آخر بعيدة
    Parece que o suspeito caça em áreas rurais e remotas. Open Subtitles يبدو ان أماكن اصطياد الجاني ريفية و بعيدة
    De torná-las memórias irrelevantes e remotas, insignificantes, vencidas, destruídas e sufocadas pela terrível responsabilidade que Deus conferiu. Open Subtitles لتصبح غير ذات صلة ذكريات بعيدة تافهة، مهزومة، محطّمة، مغلوبة من جانب المسؤولية الرهيبة التي وهبها الله لك
    No entanto, algumas ilhas são tão remotas que poucos humanos alguma vez pisaram nelas. Open Subtitles بالرغم من ان بعض الجزر بعيدة جدا لدرجة أن عدد قليل من البشر تطأ اقدامهم عليها.
    Temos clínicas nessas regiões remotas onde não há quaisquer cuidados médicos. TED وكنا ندير عيادات في تلك المناطق النائية والتي كانت تفتقر للتغطية الصحية تماما
    Construímos uma hipótese. A hipótese era de que as escolas de áreas remotas não têm professores bons em número suficiente. TED قمنا بالتخمين. وكان التخمين أن المدارس في المناطق النائية ليس لديها معلمين أكفاء بما يكفي.
    A tecnologia educativa deve ser introduzida nas zonas remotas em primeiro lugar. e só depois noutras zonas. TED تكنلوجيا التعليم يجب أن تُقدّم الى المناطق النائية أولاً ولاحقاً للمناطق الأخرى.
    Durante quase dois anos, viajámos pelo país inteiro e visitámos até as aldeias mais remotas. TED لمدة سنتين تقريباً، جلنا كل البلد و زرنا حتى القرى النائية.
    Descobrimos que, em áreas muito remotas, estas secas estão a ter um impacto muito negativo nas florestas tropicais. TED ما استطعنا ان نصل إليه ان في المناطق النائية جدا، كان للجفاف أثر سلبي كيبر على الغابابت الاستوائية.
    Fazem ninho nas ilhas mais remotas dos oceanos mundiais e este é o aspeto delas. TED فهم يبنون أعشاشهم في أكثر البلدان النائية من العالم، وهذا ما يبدو عليه الأمر.
    Procuramos duas zonas de calor próximas, em zonas remotas da cave. Open Subtitles نحن نبحث عن مصدرين للحرارة متجاورين في المناطق البعيدة من القبو
    Músicas de verdade são sobre pactos com o diabo e terras remotas, onde se encontraria fumo relacionado com água. Open Subtitles الأغاني الحقيقية تتحدث عن عهود مع الشيطان والأراضي البعيدة والدخان ذي العلاقة بالماء
    Quando estive no Amazonas, bem dentro da Selva Chuvosa trabalhando com tribos remotas. Open Subtitles عندما كنت في الأمازون في عمق غابة الأمطار الإستوائية لمعالجة القبائل البعيدة
    Nas remotas terras do Tibete, por mais de 1.000 anos este conceito tem sido traduzido em benefícios práticos para a vida selvagem, e ele começa literalmente sobre a sua porta. Open Subtitles في الأراضي البعيدة للتبت، لأكثر من 1,000 سنة هذا المفهوم ترجم إلى منافع الحياة البريّة، وهو يبدأ بشكل حرفي على عتبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus