Errado. É na diversidade que reside a nossa força. | TED | خطأ. هذا هو التنوّع الذي تكمن فيه قوتنا. |
Numa democracia, o poder reside supostamente no povo, ponto final. | TED | في الديموقراطية، يفترض أن تكمن السلطة مع الناس، نقطة. |
A chave do paradoxo reside numa certa fraqueza de carácter. | Open Subtitles | أخشي أن سبب التناقض يكمن مؤكد من ضعف الشخصية. |
reside na morada que me deu. Tem dois filhos. | Open Subtitles | يقيم بالعنوان الذي أعطيتني إياه , لديه طفلين |
O Joseph Marcucci que reside em Dorchester, 226 Market Square. | Open Subtitles | جوزف ماركوتشي التي يسكن في دورتشستر 226 ساحة السوق |
O senhor Trent reside no número sete da Praça de Belgrave. | Open Subtitles | السيدة تيرنت تقيم في رقم سبعة بميدان بلغراف |
Se reside em Racine County, não há informações disponíveis de momento. | Open Subtitles | أما اذا كنت تقطن في راسين فليس هناك معلومات متاحة في هذا الوقت |
O problema reside em nós. Nós tornámo-nos viciados em peritos. | TED | المشكلة تكمن فينا؛ فلقد أصبحنا مدمنين على الخبراء. |
O Steve e eu, através de análise matemática, sugerimos que existe um fenómeno muito simples na raiz desta questão que reside no nosso cérebro. | TED | قمنا أنا و ستيف من خلال التحليل الرياضي، باقتراح وجود ظاهرة بسيطة لتفسير ذلك، و التي تكمن في عقولنا. |
Mas a sua força reside em mostrar-lhes o que os outros estão a fazer. | TED | لكن قوته تكمن في قدرته على إخبارها عما يفعله الأخرون. |
Quero que saiba, que o meu interesse reside só em si. | Open Subtitles | وأريدك أن تعرف بأن إهتمامي الوحيد يكمن معك أنت فقط |
A resposta reside nos primeiros focos de vida, que emergiram não na hostil terra mas debaixo de água. | Open Subtitles | الجواب يكمن مع اول انفجار من الحياة، التي ظهرت ليس على أرض معادية ولكن تحت الماء. |
reside num conceito da física chamada o centro de gravidade. | TED | السر يكمن في مفهوم فيزيائي يُدعى: مركز الكتلة. |
Ouviu-os a falar de uma criatura que reside no Bosque. Dão-lhe sangue. | Open Subtitles | إنه سمعهم يتحدثون عن مخلوق يقيم في الغابة، إنهم يمدونه بالدم. |
O IAV não reside nem opera num país membro da NATO. | Open Subtitles | إذن ، شخصنا عالي القيمة لا يقيم و لا يعمل |
Estás a tentar identificar onde a consciência reside no cérebro. | Open Subtitles | إذا تحاولين تحديد النقطه حيث يقيم الوعي في الدماغ |
O que aconteceu foi que eu recebi esta carta ontem de um nobre russo que reside agora em Inglaterra, e que sofre de catalepsia, e nela, ele diz-me que tencionava consultar-me hoje às 18h15. | Open Subtitles | ما حدث هو ,اننى تلقيت هذا الخطاب بالأمس من نبيل روسى يسكن الان فى انجلترا ويعانى من الصرع. |
Algo misterioso, que reside na alma, e se apresenta a cada um de nós com um conjunto de desafios único, e que nos ajudará a descobrir, quem realmente somos. | Open Subtitles | , شئ ما خفي يسكن الروح و تقدم لكل واحد منا عدة تحديات فريدة |
Se este mapa aponta para ela, então devias saber que ela reside aqui, nesta área. | Open Subtitles | إن كانت هذه الخريطة تشير إليها، فنفهم من ذلك أنها تقيم في هذه المنطقة. |
Não só ela normalmente não reside nos teus intestinos, como não é nativa do Continente Europeu. | Open Subtitles | ليس فقط في العادة أنها لا تقيم في أمعائك لكنها أيضاً لا تعيش في القارة الأوروبية |
Finalmente, enquanto estava comigo na cena do homicídio, os meus colegas encontraram, na parte de trás da caravana onde reside, o outro saco de viagem com que ela deixou o apartamento. | Open Subtitles | أخيرا، لمّا كنت معي عند مسرح جريمة القتل، زملائي وجدوا، خلف المقطورة التي تقطن بها، |
Durante estes 3 dias de pausa, o Sol reside | Open Subtitles | وخلال هذه المهله بالثلاثة ايام ، الشمس مقيمة على مقربة من |
reside em Circle Drive, 413, em Washington? | Open Subtitles | اوه, هل تعيش على طريق 413 الطريق الدائري, واشنطن العاصمة؟ |
A resposta reside na opção política que tomarmos coletivamente. | TED | يكمنُ الجواب في الإختيارات السياسية والتي علينا إتخاذها بشكل جماعي. |
E, por vezes, o nosso verdadeiro trabalho reside em curar os outros. | Open Subtitles | وأحياناً , اكاذيب فعلنا الحقيقي , تشفي الآخرين |