"resto de vocês" - Traduction Portugais en Arabe

    • بقيتكم
        
    • البقية منكم
        
    • بقيّتكم
        
    O resto de vocês devem ir e rezar pelo descanso da alma de sua Excelência. Open Subtitles أما بقيتكم فيتوجب عليهم المغادرة والصلاة لرقاد روح سعادته
    Estavam-se a aproximar de nós, mas quando o resto de vocês saltou pensávamos que estávamos perdidos e então eles retiraram-se. Open Subtitles سبقتني , كانوا قريبون منا عندما عبر بقيتكم اعتقدنا اننا قد انتهينا
    Temos estado sempre os dois juntos, a sermos fabulosos, enquanto que o resto de vocês andava dois-a-dois sobre a vossa arca de tédio assexual. Open Subtitles لقد كنا أنا و هو دائماً سوياً بأفضل حال بينما مشى بقيتكم بجانب بعضكما البعض على سفينة الجنس الممل
    O resto de vocês vestem-se de preto e sentam-se na Capela. Open Subtitles والقليل فحسب يُدركون ذلك أما البقية منكم فهم يجلسون معصوبي الأعين في الكنيسة
    O resto de vocês pode ir para casa, descansem. Open Subtitles بقيّتكم يجب أن يعودوا للمنزل، وينالوا قسطاً من الراحة.
    OK, então, se o resto de vocês quiser ir almoçar... Open Subtitles حسناً , إذن اذا كان يريد بقيتكم أن يذهب لتناول الغذاء
    Escaparam! Tu, espera ali! O resto de vocês, procurem no castelo. Open Subtitles لقد هربوا،أنت إنتظر هنا بقيتكم فتشوا القلعة
    Apenas dois descerão de rapel, eu corro até à vila para pedir ajuda, de lá alerto a polícia e pego no Resgate Highland para pegar o resto de vocês. Open Subtitles وليبلغوا الشرطة ثم ستحضر شرطة الإنقاذ لتخرج بقيتكم من هنا
    Sua Majestade e o tradutor dele conversaremos aqui, enquanto o resto de vocês passam para a biblioteca. Open Subtitles أنا وجلالته ومترجمه نستطيع التحدث هنا بينما بقيتكم ستكونون بالمكتب
    O resto de vocês pode evitar que a nossa cidade se desmorone. Open Subtitles أما بقيتكم فعليهم مسؤولية الحفاظ على المدينة من التمزق.
    Ele devia ter-me dado a força que o resto de vocês tem e eu teria conseguido salvá-lo. Open Subtitles كان عليه أن يمُدني بالقوة التي يحظى بها بقيتكم وقد أستطيع أن أحميه
    E ao contrário do resto de vocês covardes, ela não tem medo de estacionar em paralelo. Open Subtitles وعلى خلاف بقيتكم أيها الجبناء هي لا تخشى من الركن الموازي
    Encontram a pessoa mais dura, quebram essa pessoa, e o resto de vocês entra na linha. Open Subtitles تبحث عن أقسى واحد وتكسر ذلك الشخص وينصاع بقيتكم جميعا
    Enquanto o resto de vocês se irá divertir a combater os nazis. Open Subtitles بينما يستأثر بقيتكم بكل متعة قتال النازيين.
    Façam-no. O resto de vocês, que faça uma linha de fogo para repelir a milícia. Open Subtitles ‫افعلا هذا، بقيتكم شكلوا ‫صف إطلاق نار لإبعاد القوات
    Não, apenas Daniel e eu iremos, o resto de vocês fica. Open Subtitles لا . أنا و * دانيال * فقط سنذهب بقيتكم أبقوا هنا
    O resto de vocês apenas adquiriram pijamas bastante caros. Open Subtitles بقيتكم إشتريتم هذا الرداء الغالي
    Pessoal, agora que sou um traficante de metanfetaminas, vou responder violentamente a barulhos de fora que o resto de vocês não ouve. Open Subtitles جميعا , الآن بما أنني تاجر مخدرات الآن أنا سأرد بعنف للضوضاء التي بالخارج التي البقية منكم لاتسمعونها
    O resto de vocês, se quiserem viver, sugiro que sigam na outra direcção. Open Subtitles البقية منكم إذا كنتم تريدون العيش أقترح عليكم أن تسلكوا الإتجاه الآخر
    O resto de vocês pode ficar aqui com ele, ou pode subir no autocarro. Open Subtitles والآن، البقية منكم يستطيع البقاء معي. أو يستقل الحافلة.
    Não tens um irmão inteligente. Pelos vistos sou tão estupido como o resto de vocês. Open Subtitles ليس لديك أخ ذكيّ اتّضح أنّي غبيّ مثل بقيّتكم
    Tudo bem, o resto de vocês, quero saber tudo o que houver para saber sobre esta família. Open Subtitles حسناً , أما بقيّتكم أريد أن أعلم كل شيء هناك علينا أن نعلمه عن تلك العائلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus