Agora vamos ficar quietos e esperar que a Natureza se revele. | Open Subtitles | والآن فلنجلس بهدوء وندع الطبيعة تكشف عن نفسها |
Todos sabemos como me sinto a respeito disso, e espero que um dia, ela revele como se sente, e o que fará em vez disso. | Open Subtitles | مرحباً؟ .نحُن جميعاً نعلم اننى أشعُر بذلك وآمل أن تكشف لنا ذات يوم .عما تشعُر بالفعل حيال ذلِك |
Se quiser que revele o nome do autor, terá que provar a um juiz que o livro realmente é uma ameaça à segurança nacional. | Open Subtitles | إذا أردتني أن أكشف عن اسم المؤلف، عليك أن تحصل على موافقة من القاضي أن الكتاب بالفعل يشكل تهديد على الامن القومي. |
Queres que te revele o que passou naquela noite há treze anos atrás? | Open Subtitles | هل لي أن أكشف ماذا حدث بالفعل في تلك الليه منذ ثلاثه عشر عاما ؟ |
Até que a sua outra goela revele o incesto, e a obediência frouxa a uma lei de nabos. | Open Subtitles | حتي يكشف فكها الآخر عن زنا المحارم يقصد واقع الحياة المرير الحياة بها طاعة عمياء من اجل النفاق |
Vocês estarão a operar em público, por isso não podem fazer ou dizer nada que revele a existência do SGC ou do Stargate. | Open Subtitles | أنتم، كلكم ستعملون في العلانية لذا لا يمكنكم فعل أو قول أي شيء يكشف وجود ستارغيت |
O Gob iniciou recentemente a Aliança dos Mágicos, uma organização que condena qualquer mágico... que revele um segredo de ilusionismo. | Open Subtitles | جوب ابتدأ مؤخرا تحالف السحره منظمه تقاطع اى ساحر يقوم بكشف اسرار السحر |
Espero que revele... o mundo praticamente oculto do espectador. | Open Subtitles | فآمل أن تكشف عالمها الذي يكاد يخفى على المشاهد |
Talvez a tecnologia nos revele, de forma mais clara aquilo que sempre foi verdade, que toda gente tem qualquer coisa rara e poderosa a oferecer à sociedade, e que a capacidade humana para se adaptar é o nosso maior recurso. | TED | فربما استطاعت التكنولوجيا أن تكشف الغطاء عما كانت الحقيقة دائما و هي ان الجميع لديه شيء نادر وقوي لتقديمه لمجتمعنا وقدرة الإنسان على التكيف هي ثروتنا الحقيقية |
Vou multá-lo em $10 000 por dia até que revele a sua origem. | Open Subtitles | ابتداءً من الغد، سأغرّمك ...بمبلغ 10.000 دولاراً يومياً حتى تكشف عن مصدر شريطك الفيديو |
É uma grande ironia que a natureza da guerra revele sempre a verdadeira natureza daqueles que combatem. | Open Subtitles | إنها لمفارقة كبيرة أن طبيعة الحرب... دائما تكشف عن الشخصية الحقيقية للذين يقاتلون. |
Há algum comentário que possa ter feito que revele preconceitos raciais? | Open Subtitles | أي تعليقات لديك تكشف عن العنصرية؟ |
Mas a questão é que, mal me revele, tenho de pôr-me a milhas daqui. | Open Subtitles | حسناً، المغزى هو حالما أكشف عن نفسي عندها أخرج الحجّة |
Não vai conseguir que revele segredos confidenciais. a uma rapariga que se esforça por nos atirar a baixo. | Open Subtitles | من المستحيل أن أكشف أسراراً مُتعلقة بعملي لفتاة تبذل ما بوسعها حتى تقضي علينا |
Não espera que eu revele os componentes. | Open Subtitles | أنه من الغير متوقع أن أكشف لك محتوياته |
- É só um palpite mas talvez não queiras que lhe revele que a sua querida tem 300 anos e é uma bruxa. | Open Subtitles | - ،مجرد شعور غريب - لكنك لا ترغبين أن أكشف أن رفيقته .هي ساحرة بعمر 300 عام |
Consegues fazer com que o solvente se revele. | Open Subtitles | وتصفيات يمكنك حقاً جعل المذيب يكشف نفسه لنا |
É preciso encontrar-lhe algo de interessante que o revele. | Open Subtitles | يجب أن تبحث عن شيء مثير يكشف حقيقته. |
Palpita-me que prefiram que ele não revele informações confidenciais. | Open Subtitles | حسب ظني، يفضلون أن لا يكشف أية معلومات سررية |
Então, vamos procurar algo que nos revele o seu paradeiro. | Open Subtitles | إذن علينا البحث عن شيئ ما قد يكشف عن مكان تواجده |
Preocupa-te que eu revele a tua identidade se for pressionada? | Open Subtitles | هل أنت خائف بأني سأقوم بكشف هويتك لان هناك من سيرغمني لقولها؟ |
Isso significa que não lhe vai ordenar que revele o paradeiro do Ross? | Open Subtitles | لذا، تقصد بأنك لا تأمره بكشف أين يحتفظ بـ(روس)؟ |