"revele" - Traduction Portugais en Arabe

    • تكشف
        
    • أكشف
        
    • يكشف
        
    • بكشف
        
    Agora vamos ficar quietos e esperar que a Natureza se revele. Open Subtitles والآن فلنجلس بهدوء وندع الطبيعة تكشف عن نفسها
    Todos sabemos como me sinto a respeito disso, e espero que um dia, ela revele como se sente, e o que fará em vez disso. Open Subtitles مرحباً؟ .نحُن جميعاً نعلم اننى أشعُر بذلك وآمل أن تكشف لنا ذات يوم .عما تشعُر بالفعل حيال ذلِك
    Se quiser que revele o nome do autor, terá que provar a um juiz que o livro realmente é uma ameaça à segurança nacional. Open Subtitles إذا أردتني أن أكشف عن اسم المؤلف، عليك أن تحصل على موافقة من القاضي أن الكتاب بالفعل يشكل تهديد على الامن القومي.
    Queres que te revele o que passou naquela noite há treze anos atrás? Open Subtitles هل لي أن أكشف ماذا حدث بالفعل في تلك الليه منذ ثلاثه عشر عاما ؟
    Até que a sua outra goela revele o incesto, e a obediência frouxa a uma lei de nabos. Open Subtitles حتي يكشف فكها الآخر عن زنا المحارم يقصد واقع الحياة المرير الحياة بها طاعة عمياء من اجل النفاق
    Vocês estarão a operar em público, por isso não podem fazer ou dizer nada que revele a existência do SGC ou do Stargate. Open Subtitles أنتم، كلكم ستعملون في العلانية لذا لا يمكنكم فعل أو قول أي شيء يكشف وجود ستارغيت
    O Gob iniciou recentemente a Aliança dos Mágicos, uma organização que condena qualquer mágico... que revele um segredo de ilusionismo. Open Subtitles جوب ابتدأ مؤخرا تحالف السحره منظمه تقاطع اى ساحر يقوم بكشف اسرار السحر
    Espero que revele... o mundo praticamente oculto do espectador. Open Subtitles فآمل أن تكشف عالمها الذي يكاد يخفى على المشاهد
    Talvez a tecnologia nos revele, de forma mais clara aquilo que sempre foi verdade, que toda gente tem qualquer coisa rara e poderosa a oferecer à sociedade, e que a capacidade humana para se adaptar é o nosso maior recurso. TED فربما استطاعت التكنولوجيا أن تكشف الغطاء عما كانت الحقيقة دائما و هي ان الجميع لديه شيء نادر وقوي لتقديمه لمجتمعنا وقدرة الإنسان على التكيف هي ثروتنا الحقيقية
    Vou multá-lo em $10 000 por dia até que revele a sua origem. Open Subtitles ابتداءً من الغد، سأغرّمك ...بمبلغ 10.000 دولاراً يومياً حتى تكشف عن مصدر شريطك الفيديو
    É uma grande ironia que a natureza da guerra revele sempre a verdadeira natureza daqueles que combatem. Open Subtitles إنها لمفارقة كبيرة أن طبيعة الحرب... دائما تكشف عن الشخصية الحقيقية للذين يقاتلون.
    Há algum comentário que possa ter feito que revele preconceitos raciais? Open Subtitles أي تعليقات لديك تكشف عن العنصرية؟
    Mas a questão é que, mal me revele, tenho de pôr-me a milhas daqui. Open Subtitles حسناً، المغزى هو حالما أكشف عن نفسي عندها أخرج الحجّة
    Não vai conseguir que revele segredos confidenciais. a uma rapariga que se esforça por nos atirar a baixo. Open Subtitles من المستحيل أن أكشف أسراراً مُتعلقة بعملي لفتاة تبذل ما بوسعها حتى تقضي علينا
    Não espera que eu revele os componentes. Open Subtitles أنه من الغير متوقع أن أكشف لك محتوياته
    - É só um palpite mas talvez não queiras que lhe revele que a sua querida tem 300 anos e é uma bruxa. Open Subtitles - ،مجرد شعور غريب - لكنك لا ترغبين أن أكشف أن رفيقته .هي ساحرة بعمر 300 عام
    Consegues fazer com que o solvente se revele. Open Subtitles وتصفيات يمكنك حقاً جعل المذيب يكشف نفسه لنا
    É preciso encontrar-lhe algo de interessante que o revele. Open Subtitles يجب أن تبحث عن شيء مثير يكشف حقيقته.
    Palpita-me que prefiram que ele não revele informações confidenciais. Open Subtitles حسب ظني، يفضلون أن لا يكشف أية معلومات سررية
    Então, vamos procurar algo que nos revele o seu paradeiro. Open Subtitles إذن علينا البحث عن شيئ ما قد يكشف عن مكان تواجده
    Preocupa-te que eu revele a tua identidade se for pressionada? Open Subtitles هل أنت خائف بأني سأقوم بكشف هويتك لان هناك من سيرغمني لقولها؟
    Isso significa que não lhe vai ordenar que revele o paradeiro do Ross? Open Subtitles لذا، تقصد بأنك لا تأمره بكشف أين يحتفظ بـ(روس)؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus