É um facto que tenho passado a vida rodeado por gente imoral. | Open Subtitles | الحقيقة أنني بددت حياتي محاطاً بأناس فاسقين. |
Estar nos bastidores, rodeado por acrobatas, actores, mágicos era intoxicante. | Open Subtitles | أن أكون في الكواليس محاطاً بالمهرجين، الممثلين و السحرة كان أمراً مؤلماً |
rodeado por paredes altas de betão, barras de aço, onde o arame farpado tem uma forma de cortar a esperança num melhor amanhã. | TED | محاطا بجدران خرسانية عالية، وقضبان فولاذية، حيث تبرع الأسلاك الشائكة في قطع طريق أحلامنا نحو غد أكثر إشراقاً. |
Deve ser frustrante ser um investigador tão bom assim... rodeado por idiotas incompetentes. | Open Subtitles | لابد أنه يحبطك أن تكون محققاً جيداً ويحيط بك الحمقى عديمو الكفاءة ذكرني.. |
Deverias ver-me... sentado rodeado por estes robustos homens. | Open Subtitles | يجب أن تشاهدينى الان اجلس محاط من قبل هؤلاء الرجال المخلصين لوطننا |
Antes mesmo de me aperceber, estava de repente num palco rodeado por milhares de pessoas que aplaudiam durante um comício político. | TED | وقبل أن أعرف ذلك، وجدت نفسي فجأة على منصة محاطة بالآلآف من الناس يهتفون أثناء تجمع سياسي. |
No entanto, estava rodeado por família e por amigos. | Open Subtitles | و كان محاطاً بعائلته و أصدقاءه إنها ميتة جيدة |
Ele cresceu em um palácio rodeado por luxúria. | Open Subtitles | لقد تربى فى قصر محاطاً بكل وسائل الرفاهية |
Os homens das buscas já tinham desistido de procurar por sobreviventes e estavam a trazer para cima apenas corpos, e encontraram-no rodeado por 9 amigos e colegas. | Open Subtitles | كان المنقبون قد فقدوا الأمل في البحث عن الأحياء وكانوا يخرجون الجثث فحسب فوجدوه محاطاً |
Sabia das drogas e das festas. Estava rodeado por elas. | Open Subtitles | عرفتُ بأمر الممنوعات والإحتفال فقد كان محاطاً بها |
Eu prefiro estar rodeado por armas grandes. Preferias? | Open Subtitles | وأفضل أن أكون محاطاً بالأسلحة الكبيرة، ألست كذلك؟ |
O que há de decepcionante quando estás rodeado por uma família tão smurf? | Open Subtitles | ما الذي سيكون هناك ليخيب أملك بشأنه عندما تكون محاطاً بهذه العائلة السنفورية ؟ |
Passei 14 anos numa cela apertada, rodeado por selvagens. | Open Subtitles | لقد قضيت أربعة عشر عاما فى زنزانة ثمانية فى تسعة أقدام محاطا بأناس أقل من أن يوصفوا بالبشر |
Estás rodeado por dez homens. Ajuda a relaxar. | Open Subtitles | هناك تكون محاطا بعشر رجال يساعدونك علي الاسترخاء |
Na Riviera Francesa, rodeado por supermodelos em topless e de champanhe. | Open Subtitles | في الريفيرا الفرنسية محاطا بعارضات نصف عاريات و الشامبانيا |
Deve ser frustrante ser um investigador tão bom assim rodeado por idiotas incompetentes. | Open Subtitles | لابد أنه يحبطك أن تكون محققاً جيداً ويحيط بك الحمقى عديمو الكفاءة ذكرني.. |
Um "irmão", rodeado por quatro brancos com armas. | Open Subtitles | رجل أسود واحد، محاط من قبل أربعة رجال بيض بالأسلحة. |
Estava rodeado por três tribos isoladas e, graças ao governo colombiano e a colegas colombianos, foi-se expandindo. | TED | وكانت محاطة بثلاث قبائل منعزلة وبفضل حكومة كولومبيا والزملاء الكولومبيين تمت توسعتها. |
Chegas a casa no final do dia, e estás rodeado por pessoas que querem saber de ti. | Open Subtitles | و تعود الى البيت في نهاية اليوم ومحاط بأناس يكترثون لأجلك |
Já estou a vê-lo no tribunal rodeado por advogados de fato. | Open Subtitles | مشاكل أتخيلك فى المحكمة الآن محاط بمجموعة من المحامين يرتدون بدلات أنيقة |
O que é que te mantém aqui rodeado por... todas estas velharias? | Open Subtitles | ما الذي أبقاك هنا محاطٌ بكل هذه ... ألاشياء القديمة؟ |
O rei está rodeado por torres, cavalos e peões, tal como um homem poderoso. | Open Subtitles | الآن الملك مُحاط بالرُّخ والفرسان والبيادق |
Dá um lugar tipo ilha, Smithers. Não quero ficar rodeado por eles. | Open Subtitles | ابحث لي عن مقعد بالممر، لا أريد أن أكون مُحاطاً |