Numa curiosa simetria, é este também o comprimento da Rota da Seda. | TED | في التماثل الغريب، هذا هو أيضا طول طريق الحرير |
Nos séculos XIII e XIV, missionários europeus foram para o Oriente, pela recém-revivida Rota da Seda. | TED | في القرنين الثالث عشر والرابع عشر اتّجه المستكشفون الأوروبيّون نحو الشرق، عبر طريق الحرير الجديد. |
33 percorrem a Rota da Seda para a China, sul e sudeste da Ásia. | TED | وقد ذهبت ال33 حجر الثانية الى الصين عبر طريق الحرير والى جنوب اسيا وجنوب شرقها |
E os caminhos que esses comerciantes faziam pelo deserto tornou-se na famosa Rota da Seda. | Open Subtitles | والتجار القدماء سلكوا طرق الصحراء أصبح الطريق الحريري الإسطوري. |
Aqui em Hotan, na antiga Rota da Seda, a tecelagem da seda e a sua industria, é feita á velha maneira com teares de madeira. | Open Subtitles | هنا في هتان، على الطريق الحريري القديم، نسج الحرير ما زال صناعة منزلية، عمل القدماء الملابس على الالوح الخشبية |
A Rota da Seda torna-se uma espécie de canal, através do qual bens, pessoas, ideias, exércitos e religiões circulam. | Open Subtitles | اصبح طريق الحرير كقناة ينتقِلُ على امتدادها البضائع و الناس و الأفكار و الجيوش و الديانات جيئةً و ذهاباً. |
Latinos mercadores, vocês podem comerciar na minha Rota da Seda. | Open Subtitles | أنت التجار اللاتينية قد تشارك في التجارة على طول طريق الحرير بلدي. |
Vocês, diabos brancos, na Rota da Seda, rastejam pelos favores do Khan. | Open Subtitles | بأمر من الأوروبي ..أنتم أيها الشياطين البيض ..على طريق الحرير تذلل للخان |
Estamos a cunhar a moeda dele para quando for eleito Khan dos Khans e abrir a Rota da Seda aos Song. | Open Subtitles | نحن سك العملة بلده ل عندما يتم انتخاب خان من الخانات ويفتح طريق الحرير لأغنية. |
Então trataremos disto conforme as regras da Rota da Seda. | Open Subtitles | حينها سنقوم بتسوية ذلك وفقاً لقواعد طريق الحرير |
A sobrevivência dos mais adaptados é a única verdade na Rota da Seda. | Open Subtitles | البقاء للأقوى هو الحقيقة الوحيدة على طريق الحرير |
Do local onde estais agora consegue-se ver toda a famosa Rota da Seda. | Open Subtitles | من حيث تقف الآن فيمكنك أن ترى طريق الحرير المشهورة بأكملها |
Quando o sol se põe em toda a Rota da Seda até os muros da cidade se tornam muito, muito quentes. | Open Subtitles | حين تغرب الشمس طريق الحرير بأكمله حتى جدار المدينة يصبح جد، جد دافئ |
Assim que o meu exército se instalar nas fronteiras toda a região da Rota da Seda pertencerá ao Império Romano. | Open Subtitles | حالما يستقر جيشي عند الحدود فمنطقة طريق الحرير بأكملها ستنتمي للإمبراطورية الرومانية |
Não obstante, devo admitir que o destino da Rota da Seda não pode ser mudado apenas pelo EP. | Open Subtitles | مع ذلك، عليّ أن أعترف أنّ مصير طريق الحرير لا يمكنه أن يتغير بواسطة فرقة الحماية لوحدها |
"Como apreço pela bravura dos soldados romanos que têm o direito à construção de uma cidade na Rota da Seda." | Open Subtitles | تقديراً لشجاعة الجنود الرومانين وتم منحهم الحقّ في بناء مدينة على طريق الحرير |
Aqueles viajantes que no inicio iam para oeste na Rota da Seda iam para uma viagem de uma dureza imaginável através de um dos lugares mais terríveis da terra. | Open Subtitles | أولئك المسافرين الأوائل توجهم غربا على الطريق الحريري كانت تبدأ بأسوأ رحلة برية خلال اماكن الأكثر فظاعة على الأرض. |
Mas no século V, as fortunas da Rota da Seda deram uma reviravolta para o pior. | Open Subtitles | لكن في القرن الخامس، ثروات الطريق الحريري تبدّل نحو الأسوأ. |
Mas a mais famosa cidade da Rota da Seda conseguiu sobreviver. | Open Subtitles | لكن مدينة الطريق الحريري الأكثر شهرة بقيت. |
A seda que atravessou a Rota da Seda acaba aqui e onde é comercializada ainda hoje em dia. | Open Subtitles | الحرير الذي سافر على طول الطريق الحريري إنتهى هنا حيث انه ما زال يتاجر بها اليوم كاشجار مشهور بيع كل شيء تحت الشمس. |