"saibam que" - Traduction Portugais en Arabe

    • تعلموا أن
        
    • أن تعرفوا
        
    • أن تعلموا
        
    • يعلم أن
        
    • تعرفوا أنه
        
    • تعرفوا أني
        
    • تعرفوا أن
        
    • يعرفوا أن
        
    • تعرفون أن
        
    • تعلموا أنه
        
    • تعلموا بأن
        
    • اعلموا
        
    • تعرف أن
        
    • أن يعرفوا
        
    • أن تعرفا
        
    e mesmo assim negligencia metade da sua população, mas só quero que saibam... que aquilo que a Presidente Ross acabou de dizer fere realmente os meus sentimentos. Open Subtitles و مع ذلك فهو يتجاهل نصف سكانه لكن أنا فقط أريدكم أن تعلموا أن ما قالته العمدة روس للتو بالفعل قد جرح مشاعري
    Mas quero que saibam... que eu nunca... fiz mal a pessoas boas. Open Subtitles لكن أريدكم أن تعرفوا أنا لم أؤذي ابداً أي شخص جيد
    Mas caso algo me aconteça, quero que saibam que, caso tivesse tido tempo, teria arranjado o degrau. Open Subtitles لكن اسمعا، بحالة أن حدثَ.. أي شيء أريدكم أن تعلموا أنّه لو كان لديّ الوقت،
    Só quero que todos saibam que esta noite não é triste. Open Subtitles أريد من الجميع أن يعلم أن الليلة ليست مناسبة حزينه
    Queremos que todos saibam... que é uma honra estar na vossa cidade. Open Subtitles نُريد منكم أن تعرفوا أنه شرف أن نكون موجودون في مدينتكم
    Quero que saibam que ontem estava de mau humor, e quero pedir desculpa por isso. Open Subtitles أريدكم جميعاً أن تعرفوا أني كنت في مزاج سيء بالأمس و أردت فقط أن أقول أني آسفة
    Embora as circunstâncias das nossas vidas possam parecer muito distantes, estando eu aqui como primeira-dama dos EUA, e vocês, apenas a fazer o vosso percurso escolar, quero quer saibam que temos muito em comum. TED ورغماً عن أن ظروف حياتنا قد تبدو متباعدة جداً، معي وأنا أقف كسيدة أولى للولايات المتحدة الأمريكية، وبينكم، كطالبات في المدرسة فقط. أريدكم أن تعرفوا أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة.
    Não quero que o colégio e os pais saibam que tenho dois. Open Subtitles لست بحاجة من الكليّة والأباء لأن يعرفوا أن لدي زوجان.
    É importante que saibam que o réu No final deste julgamento acredito que apos terem sido confrontados com as provas nos entreguem um veredicto que seja correcto e justo. Open Subtitles من المهم أن تعلموا أن المتهم في هذة القضية بنهاية المحاكمة
    Assim, àqueles que conheço há 18 anos... ou aos deste ano, quero que saibam que vão estar sempre aqui no meu coração. Open Subtitles يبدو مثل هذا العام اودكم أن تعلموا أن لكم دوما مكان هنا في قلبي اني احترمك
    Pessoal, quero que saibam que também estamos preocupados com o bairro. Open Subtitles جميعاً , أريدكم أن تعلموا أننا قلقون مثلكم بشأن الحي
    Talvez não saibam que os fungos TED معظمكم قد لا يعلم أن الفطريات هي أول الكائنات على سطح الأرض
    Quero que saibam que quando os manifestantes chegarem, vou estar ao lado deles. Open Subtitles أريدكم أن تعرفوا أنه عند مجيء المتظاهرين، سأقف معهم.
    Quero que todos saibam que pedi uma investigação interna sem precedentes em alcance e rigor. Open Subtitles أريد منكم جميعا أن تعرفوا أني طالبت بإجراء تحقيق داخلي لم يسبق له مثيل في الصرامة.
    Eles não querem que saibam que o arcebispo fez investimentos em nome da Igreja Católica Romana. Open Subtitles لا يريدونكم أن تعرفوا أن القس قد إستثمر لصالح الكنيسة الكاثوليكية
    Não quero que saibam que os meus filhos estudam nesta esterqueira. Open Subtitles لا أريد للناس بأن يعرفوا أن أبنائي يرتادون هذه المدرسة التعيسة
    Mas quero que saibam que um bocado de mim morreu hoje, ok? Open Subtitles لكن اريدكم أن تعرفون أن جزءا مني يشعر بخيبة أمل كبيرة
    Quero que saibam que, apesar do que se passou esta noite não desistimos. Open Subtitles أريدكم أن تعلموا أنه على الرغم من الذى حدث الليلة لن نتوقف
    Talvez não saibam que Conan Doyle andou numa escola médica aqui em Edimburgo. O o seu personagem, Sherlock Holmes, foi inspirado em Sir Joseph Bell. TED من الممكن أن لا تعلموا بأن كونان دويل ارتاد كلية الطب هنا في إدنبرة, وشخصيته, شرلوك هولمز, مستوحاه من السير جوزيف بيل.
    Mas saibam que a forma como dão é tão importante como quanto dão. TED ولكن اعلموا أن طريقة عطائكم لا تقل أهمية عن مقدار ذلك العطاء.
    Talvez não saibam que as nossas células são revestidas com açúcar. TED ربما لم تكن تعرف أن خلاياك مغلّفة بالسكّر.
    Se a diocese souber o que estou a fazer... quero que saibam que tive um bom motivo para desobedecê-los. Open Subtitles إذا وصل للأبرشية خبر عمّا أفعله هنا فأنا أريدهم أن يعرفوا أنّي لديّ سبب وجيه لعدم إطاعتهم
    Quero que ambos saibam que agradeço imenso a vossa ajuda neste projecto. Open Subtitles أريدكما أن تعرفا أن مساعدتكما في هذا المشروع كانت مُقدرة جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus