"se alimentam" - Traduction Portugais en Arabe

    • تتغذى
        
    • يتغذون
        
    • ويتغذون
        
    • يتغذى
        
    • يتغذّون
        
    • يلتهمون
        
    Vem dos escaravelhos que se alimentam no musgo do rio. Open Subtitles يأتي من الخنافس تلك التي تتغذى على الطحالب النهرية
    Vejam, isso também é um problema pois está a matar à fome os peixes que se alimentam do plâncton. TED وكما تعلمون، هذه مشكلة أيضًا لأنه يُجَوِّعُ الأسماك التي تتغذى عليها.
    Quer dizer, eles se alimentam por prazer, mas não nesse caso, não se significa deixar uma trilha para trás. Open Subtitles أعني , أنهم يتغذون للمتعة , لكن ليس بالحالة هذة , ليْس بِترك أثر خلفهم
    Mas disseste que isso é o que os fantasmas fazem, que se alimentam da energia dos vivos. Open Subtitles لكنك قلت ان هذا مايفعله الاشباح يتغذون على طاقة الأحياء
    Quando vampiros vivem juntos por um longo tempo e se alimentam do sangue um do outro, eles formam um ninho e se tornam sadísticos e loucos. Open Subtitles عندما يعيش مصاصو الدماء سوياً لفترة طويلة... ويتغذون على دماء بعضهم البعض، فهم يكوّنون عشــاً،
    Não. Não. Fantasmas não se alimentam de cabeças abertas. Open Subtitles كلا,كلا, لا يوجد شبح يتغذى على رؤوسٍ مهشمة
    A sua sobrevivência depende mais dos pequenos plâncton que suportam os grandes cardumes dos quais se alimentam. Open Subtitles يعتمد بقاؤهم أكثر على العوالق الدقيقة التي تدعّم أسراب السمك العظيمة التي يتغذّون عليها
    Como há homens que se alimentam de outros? Open Subtitles من هؤلاء الرجال اللذين يلتهمون الاخرين
    As moscas brancas são pequenos insetos que se alimentam das folhas de mais de 600 plantas. TED الذباب الأبيض هو حشرة صغيرة جدًا والتي تتغذى على أكثر من 600 نوع من النباتات
    Mais os que se alimentam de plâncton, como estes peixes-donzela, os animaizinhos que flutuam na água. TED ثم المتغذيات على العوالق, وهي أسماك صغيرة, تتغذى على الحيوانات الصغيرة العائمة في الماء.
    Essas assombrações se alimentam de energia negativa. Open Subtitles تلك الأشباح المسكونة تتغذى على الطاقة السلبية
    Morcegos vampiros são morcegos que se alimentam do sangue, alimentando-se do sangue de animais como os porcos e os cavalos. Open Subtitles الخفافيش المصاصه للدماء .. خفافيش تتغذى على إمتصاص الدم تتغذى على دماء الحيوانات مثل الخنازير والأحصنه
    Esta será a última vez que estes filhotes se alimentam aqui enquanto família. Open Subtitles ستكون هذه آخر مرة تتغذى فيها هذه الصغار كعائلة
    Evolução. Quase todos parasitas se alimentam de adrenalina. Open Subtitles هذة الطفيليات تتغذى على الادرينالين الموجود بنا
    Os vampiros não matam as pessoas de quem se alimentam. Open Subtitles مصاصي الدماء لا يقتلون البشر بل يتغذون عليهم.
    Aku desencadeou essas monstruosidades em nosso mundo, e eles se alimentam de sua carnificina. Open Subtitles أكو قد أطلق هؤلاء المسوخ على عالمنا , وهم يتغذون على مجزرته
    Descobriram que estas aves começam a nidificar no inverno, quando a água baixa, porque, como se alimentam pelo tacto, têm que tocar em tudo o que comem. TED ما تم اكتشافه هو أن هذه الطيور تعشش بالماء في الشتاء وعند انسحاب الماء، ذلك لأنهم يتغذون عن طريق تحسس غذائهم، لذلك يجب عليهم لمس كل ما يأكلونه.
    Os jinn há séculos que se alimentam de pessoas. Open Subtitles الجن كانوا يتغذون على البشر لعدة قرون
    Ela é um animal de estimação. Eles não se alimentam de lobos. Open Subtitles انها حيوان اليف هم لا يتغذون على الذئاب
    São comilões vorazes, e como eles se alimentam de ti! Open Subtitles هم طفيليون طماعون ويتغذون منك
    Temos de livrar-nos dos parasitas criminosos que se alimentam de nsós. Open Subtitles نحن يجب أَن نخلص أنفسنا من الطفيليات الإجرامية الذي يتغذى علينا
    Sabemos que, quando os wraith se alimentam, transmitem uma substância para o corpo das vítimas. Open Subtitles نعرف ان عندما يتغذى الريث يطلاقون مادة كيمياوية في أجسام ضحاياهم.
    É um bom sinal, sabemos que se alimentam por aqui, talvez apareçam. Open Subtitles أنه مؤشر جيد بالنسبة لنا، عرفُنا بأنّهم يتغذّون هنا، لذا لربّما هم سينتظرون.
    Ricos que se alimentam dos pobres. Open Subtitles الأثرياء يلتهمون الفقراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus