"se baseia na" - Traduction Portugais en Arabe

    • مبني على
        
    • يقوم على
        
    • مستند على
        
    Vêm de grandes histórias de racismo, de classismo, de uma sociedade que se baseia na etnia e na estratificação de classes. TED هي نتاج تاريخ طويل بسبب العنصرية والطبقية، ومجتمع مبني على العرق والتقسيم الطبقي.
    Tudo se baseia na ideia de forças opostas... que se confrontam em xeque. Open Subtitles الامر كله مبني على فكرة القوى المتعاكسة تقوم بموازنة بعضها
    Toda a guerra se baseia na arte do engano. Sun Tzu Open Subtitles كل فن الحروب مبني على الخداع سون تزو :
    Temos de abandonar o que é um modelo industrial de ensino, um modelo de fabrico que se baseia na linearidade e na conformidade TED علينا أن نذهب من ما هو أساساً نموذج صناعي للتعليم، نموذج مصنع، الذي يقوم على أساس خطي والتطبيق وتقسيم الناس.
    Origens Fetais é uma disciplina científica que surgiu há cerca de apenas 20 anos, e que se baseia na teoria de que a saúde e o bem-estar ao longo da nossa vida é fundamentalmente afetado pelos nove meses que passamos no ventre materno. TED أصول الجنين هو اختصاص علمي ظهر فقط منذ حوالي عقدين من الزمان، وهو يقوم على نظرية أن صحّتنا وجودة حياتنا تتأثر وبشكل كبير بالتسعة أشهر التي نقضّيها في الرحم.
    Viram como a civilização deles se baseia na obtenção desse objectivo. Open Subtitles رأيت كامل حضارتهم مستند على إكمال ذلك الهدف.
    Sempre preferi Romeu e Julieta, que se baseia na superioridade intelectual... dos servos em relação a quem servem. Open Subtitles .. "لطالما كنتُ أفضّل "روميو وجولييت .. وهذا مستند على التفوق الثقافي للخدم على أولئك الذين يخدمون
    A fé não se baseia na lógica nem na experiência. Open Subtitles الإيمان غير مبني على المنطق و الخبرة
    Sim, pois, tudo aquilo se baseia na honestidade. Open Subtitles - أجل، الأمر كله مبني على الصدق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus