Não só se comportam como animais, como vivem como animais. | Open Subtitles | فهم ليسوا فقط يتصرفون كالحيوانات، ولكنهم يعيشون مثل الحيوانات. |
Não há esperanças com pessoas que se comportam assim. | Open Subtitles | الأمل معدوم مع أناس يتصرفون على هذا النحو |
Sabes o que acontece aos meninos que não se comportam no bowling... mesmo nos seus dias de anos? | Open Subtitles | هل تعرف ماذا يحصل للأولاد الصغار في قاعة البولنغ الذين لا يتصرفون بأدب حتى في عيد مولدهم؟ |
Pela forma como se comportam, não se diria que os Weasley são sangue puro. | Open Subtitles | ما كان أحد ليعرف أن دم آل ويزلي صاف، نظرا إلي طريقة تصرفهم |
É, acho que leitores donos de hamster saberão como se comportam... | Open Subtitles | ...أجل، على ما أعتقد أنهم يعلمون ...تصرفهم الطبيعي، لكن، ما |
Outro exemplo de como eu faço isso é usando fluidos microscópicos para estudar como os agentes patogénicos se comportam no oceano. | TED | في مثال آخر لكيفية فعل ذلك باستخدام تقنية التدفقات المتفاعلة لدراسة مسببات الأمراض وسلوكها في المحيط. |
Então, fiz uma pequena pesquisa. Agarrei na câmara e tentei observar como se comportam os peixes neste espaço cúbico. | TED | لذا، فعلت هذا البحث الصغير، وضعت كاميرا وحاولت أن أكتشف كيف تتصرف الأسماك في هذة المساحة المكعبة. |
Não obtive nada. Observe como se comportam, e verá. | Open Subtitles | لا اعرف ولكنك لو رأيت كيف يتصرفون ستفهم الأمر |
Enquanto eles se comportam como miúdos nós podíamos fazer alguma coisa adulta. | Open Subtitles | بينما يتصرفون كالمراهقين يُمكننا أن نقوم بشيء خاص بالراشدين |
Mas. tratar adolescentes como adultos nos interrogatórios, é um problema, porque centenas de estudos psicológicos e neurocientíficos informam-nos que os adolescentes não pensam como adultos, não se comportam como adultos, e não têm uma estrutura de adultos. | TED | ومعاملة اليافعين كبالغين في الاستجوابات مشكلة، لأن المئات من الدراسات النفسية والعصبية تخبرنا أن اليافعين لا يفكرون كالبالغين، ولا يتصرفون كالبالغين، وتختلف بنيتهم عن البالغين. |
Temos uma enorme revolução na compreensão das razões pelas quais as pessoas se comportam da forma que comportam e uma excelente oportunidade pôr esse conhecimento e informação a bom uso. | TED | الآن ، حصلنا على ثورة هائلة في فهم لماذا يتصرف الناس في الطريقة التي يتصرفون بها وفرصة كبيرة لوضع هذه المعلومات والمعرفة لاستخدام أكثر |
Correção eles não se comportam assim em público. | Open Subtitles | ...عادة لا تتصرف عائلتي مثل ذلك ...تصحيح .لا يتصرفون كذلك أمام الناس |
Só sei que se comportam todos como loucos. | Open Subtitles | الناس يتصرفون بجنون , هذا كل ما أعرفه |
Todas as pessoas têm uma história sobre quem são ou como se comportam. | Open Subtitles | \u200fلكل شخص قصة عن ماهيتهم أو كيفية تصرفهم. |
Já reparaste como se comportam ao pé de ti? | Open Subtitles | هل ترى طريقة تصرفهم حولك؟ |
A minha investigação ajuda a perceber de onde elas vêm, como se comportam, e, a longo prazo, pretendem minimizar os seus efeitos sobre as sociedades humanas de que falarei mais adiante. | TED | إن بحثي يساعد على تحديد مصدر تلك العواصف، وسلوكها وعلى المدى الطويل، يهدف إلى التخفيف من آثارها على المجتمعات البشرية، والتي سأتطرق للحديث عنها خلال ثواني. |
É uma desgraça a maneira que algumas destas raparigas se comportam. | Open Subtitles | إنها طريقة مخزية تلك التي تتصرف فيها بعض تلك الفتيات |
Sistemas complexos têm muitas partes interagentes que se comportam segundo regras simples, individuais e isto resulta em propriedades emergentes. | TED | إن الأجهزة المركبة لها العديد من الأجزاء المتفاعلة التي تتصرف وفقاً لقواعد بسيطة، فردية، و هذا يؤدي إلى خصائص ناشئة. |