"seguia" - Traduction Portugais en Arabe

    • يتبع
        
    • يتبعه
        
    • يتابع
        
    • يتبعها
        
    • يتتبع
        
    • تبعتهم
        
    • تتبعت
        
    • تتبعكَ
        
    • يتبعنا
        
    Se tivesse algum pressentimento, seguia o instinto dele, e avançava! Open Subtitles لو انتباه حدس بخصوص أمر ما فسوف يتبع غريزته
    A escolta nunca seguia rota ou horário fixos. Open Subtitles لم يتبع الموكب أي مسار ثابت أو جدولاً زمنياً
    Tinha acabado de chegar ao hotel e seguia o rapaz que levava a bagagem para o elevador. Open Subtitles ساعتها كان يحجز فى الفندق وكان يتبع الخادم الذى يحمل أمتعته إلى المصعد
    O amigo, chamado Marwood Harris, seguia atrás dele. TED كان يتبعه في الخلف صديقه، رجل يدعى ماروود هاريس.
    Imediatamente a seguir ao encontro com Kaplan, fui falar com o Dr. Marder, o especialista em esquizofrenia que me seguia devido aos efeitos secundários dos medicamentos. TED و فور ذلك الموعد مع كابلان ذهبت إلى دكتور ماردر. أخصائي الفصام الذي كان يتابع أعراض العقاقير الجانبية
    Esta manhã, atacou um homem que a seguia. Open Subtitles هذا الصباح إعتديت على رجل كان يتبعها في الشارع
    Disse para lhe dizer que seguia os seus instintos, seja lá o que isso for. Open Subtitles ..قال لي ان اخبرك انه كان يتتبع غريزته مهما ان كان يعني هذا بحق الجحيم
    Sabes que os seguia em digressão? Open Subtitles نعم. أنت تعلم أنني تبعتهم في إحدى جولاتهم.
    seguia o John como um discípulo, cumpria ordens como um soldado. Open Subtitles لقد كان يتبع جون مثل المتعصبين ويتلقي الأوامر كالجنود
    Bom, se ele conhece a rotina das vítimas, pode significar... que ele as seguia por um tempo. Open Subtitles حسنا, ان كان يعرف جدولهما ربما هذا يعني انه يتبع ضحاياه لفترة
    E eu sei que ele disse que seguia a sua intuição, mas receio que ele tenha estado a ser demasiado imprudente, e estou muito preocupado com ele. Open Subtitles وأعلم بأنه قال بأنه كان يتبع هواه ولكن أخشى أنه كان متهور دون داعٍ وأنا قلق للغاية عليه.
    Ele não seguia a sua ideologia. Open Subtitles لأنّه كان سيستقيل، حسناً، ولم يكن يتبع توجهك السياسي.
    Ele seguia a dieta Atkins, por isso, comia sempre frango... Open Subtitles كان يتبع حمية "أتكنز"، لذا كان يتناول الدجاج دوماً.
    Não, ela era uma idiota que, no liceu, seguia a Rachel como um cachorrinho. Open Subtitles لا، كانت هذه الفتاة غبي او عديم الفاءده في المدرسة الذين يتبع راشيل حول مثل جرو...
    Aquele que o seguia como a sua sombra, era um estrangeiro misterioso. Open Subtitles كشخص يتبعه مثل ظله ، كان غريب ولا أحد يعرف عنه شيئا
    Aquele que o seguia... Open Subtitles كشخص يتبعه مثل ظله ، كان غريب ولا أحد يعرف عنه شيئا
    Resolvi verificar os trajectos dele, ver se descobria quem o seguia. Open Subtitles فكرت ان اتحقق من بعض الطرق التى كان يتاخذها لارى اذا كان بأمكاننا ان نجد من كان يتبعه
    Só sei que era o tipo que o meu pai seguia e a razão por que foi despedido. Open Subtitles أنا أعرف أن هذا هو الرجل والدي كان يتابع والسبب لماذا حصل أطلقت.
    Nada. Ele desapareceu. Perdeste de vista a tua amiga e o tipo que a seguia? Open Subtitles لا شيء ، لقد أختفى - إذن فقدت صديقتك والرجل الذي يتبعها ؟
    seguia contribuições às caridades das contas de Bitcoins para encontrar os seus alvos. Open Subtitles يتتبع المساهمات الخيرية من حساب البتكوين من أجل أيجاد أهدافه
    E tal como os meus outros 10 irmãos, eu acreditava de coração no que me ensinavam e seguia a cartilha da Westboro com um zelo muito especial. TED وكباقي إخوتي العشرة، كنت أؤمن تماماً بكل ما تعلمته، و تتبعت أجندة الويستبورو بقدر خاص من الحماس.
    A nuvem com forma estranha que te seguia pela cidade. Open Subtitles والغيمة الغريبة الشكل التي كانت تتبعكَ أينما ذهبت
    Foi um dos Blutbaden que nos seguia. Open Subtitles انه واحد من بلوتباتن الذي كان يتبعنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus