Portanto, faz sentido que tenhamos seguido nessa direção. | TED | لذلك فمن المنطقي أن نتوجه في هذا الاتجاه. |
Assim, faz sentido que o corpo precise de conferir os embriões atentamente para selecionar aqueles que valem a pena. | TED | ولذلك فإنه من المنطقي أن يفحص الجسم الأجنة بعناية فائقة، ليكتشف من بينها من يستحق التحدي. |
Não faz sentido que esta digital coincida com a parcial encontrada no isqueiro. | Open Subtitles | غير منطقي أن هذه البصمة ستطابق الجزئية التي وجدناها على الولاعة |
Não fazia sentido que o clero fosse responsável pela medicina, quando as pessoas tinham conhecimentos. | TED | لم يعد منطقياً أن تكون الكنيسة مسؤولة عن الطب عندما أمتلك الناس المعرفة. |
Agora, tanto Morgan, como o Merlin eram usuários de magia, então faz sentido que, outra vez como Merlin, ela fosse uma Anciã. | Open Subtitles | "الآن "مورجن" مثل بـ "مارلين يفترض أنه مستخدم للسحر لذا من المنطقي أنها مثل "ميرلين" قد ترقت ثانية |
Não fazia sentido que a mãe de Gayla tivesse morrido tão jovem. | TED | إلا إنه من غير المعقول أن والدة غايلا يجب أن تتوفى في هذا العمر القصير. |
Obviamente, faz todo o sentido que, se quisermos ajudar o povo, temos que ir até onde ele está. | TED | الآن ، فإنه من الواضح أن من المنطق السليم ، انك إذا أردت أن تساعد الشعب ، أن تذهب حيث يكون الشعب. |
Não faria sentido que ele tivesse subsistido com carne. | Open Subtitles | لذا من المنطقي أنهٌ, أقتات على اللحوم, الآن |
Para nós, faz sentido que um centro de controlo homeostático seja um local lógico para usar sensores químicos. | TED | وبالنسبة لنا، فإنه من المنطقي أن يكون أحد مراكز التحكم المحورية للتوازن الحيوي هو مكان يوظّف مستشعرات كيميائية. |
Por isso, faz sentido que as mulheres tenham menos financiamento que os homens se se dedicarem à prevenção em oposição aos diálogos orientados para a promoção. | TED | لذلك من المنطقي أن النساء سيتم تمويلهن أقل من الرجال إذا كانوا يشاركون في الوقاية بدلاً من حوارات التنمية. |
Se ele está trabalhar mais por causa da economia, faz sentido que ele expanda o seu raio de acção. | Open Subtitles | إن كان يعمل بجهد أكبر بسبب الحالة الإقتصادية فمن المنطقي أن يوسع نطاق عمله |
Faz sentido que os colaboradores usem este tempo para influenciarem os jurados a decidir por uma condenação. | Open Subtitles | هذا منطقي أن المتعاونين ربما يستعملون هذا الوقت لدفع قرار الذنب بالتأثير على المحلفين |
Bem, faz todo o sentido que seja eu. | Open Subtitles | منطقي أن أبقى أنا |
Faz sentido que a Ali tenha pessoas a ajuda-la. | Open Subtitles | أمر منطقي أن لديّ (آلي) من يساعدوها |
Faz sentido que os druidas tenham-se estabelecido na América. | Open Subtitles | إن هذا يبدو منطقياً أن يستقر الدرويد في أمريكا |
- Eu não sou polícia, mas não faz sentido que Sherman vos levasse até às provas que provam que é um assassino e um canibal. | Open Subtitles | أنا لست رجل شرطة و لكن الأمر لا يبدو منطقياً أن شيرمان ريفرز سيقودك مباشرة إلى الدليل الذي يثبت |
faz sentido que você os pudesse ter levados e criados como seus peões assassinos para se vingar desta casa que você considera ser o mal. | Open Subtitles | يبدو الأمر منطقياً أن تكوني قد أخذتيهم أنتِ وقُمتي بتربيتهم ليكونوا بيادقك للقتل ولخدمتك في الإنتقام من المكان |
Apenas assumimos que a Abigail estava a trabalhar sozinha, mas, faz sentido que não estivesse. | Open Subtitles | افترضنا أن (أبيغايل) كانت تعمل لوحدها لكن من المنطقي أنها لم تكن تعمل لوحدها |
Se o portal está lá, faz sentido que a Pedra de Toque tenha estado lá pelo menos. | Open Subtitles | إذا كانت البوابه هناك , هذا يجعل من المعقول أن محك الذهب على الأقل كانت هناك |
Não sei o que lhe chamar, mas não faz sentido que para matar o homem mais importante em Gaza tenham de largar um bomba de uma tonelada em cima de uma casa rodeada por outras casas com famílias e crianças. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا أسميه ليس من المنطق أنه لقتل رجل مطلوب في غزة أن تلقى قنبلة تزن طن على منزل |
Faz algum sentido que Marte tenha desejado testar a sua inovadora tecnologia numa zona biologicamente contaminada que eles próprios criaram? | Open Subtitles | هل من المنطقي على الإطلاق أن المريخ سوف ترغب في تجربة هذه التكنولوجيا الرائدة في منطقة الخطر البيولوجي |