"separou-se" - Traduction Portugais en Arabe

    • إنفصل
        
    • انفصل
        
    • انفصلت
        
    • فصلت
        
    • فَصلتْ
        
    • أنفصل
        
    • تفرقت
        
    • منفصلا
        
    A outra pessoa que conheço separou-se num elevador. Open Subtitles هذا الشخصِ الآخرِ الذي اكلمه إنفصل مع صديقته في المصعد
    Estás a segui-los sozinho? Não, a nossa equipa separou-se. Se eu ainda tivesse o bloqueio, poderia conter isto. Open Subtitles لا , ولكن فريقى إنفصل - لو كان لدي المتبقى من الحصار ربما إستطعت أحتواء هذا -
    O icebergue B15 separou-se da plataforma de gelo Ross. TED انفصل الجبل الجليدي B15 عن الجرف الجليدي روس.
    Uma parte do seu peito separou-se da caixa torácica. Open Subtitles قطعة من صدرك انفصلت عن بقية جدارك الصدري
    Mas um dia o Vento soprou sobre eles e a Terra separou-se do Céu. Open Subtitles عندما أسرعت الريح . . فيهم بكل قوتها فصلت الأرض عن السماء
    O tecido conjuntivo separou-se da gordura subcutânea. Open Subtitles الأنسجة الرابطة فَصلتْ مِنْ الدهنِ التحت الجلديِ.
    Uma criança de 10 anos separou-se do grupo, caiu de um balcão e morreu. Open Subtitles شخص بعمر العاشر أنفصل عن المجموعة سَقطَ مِنْ شرفة وماتَ
    O tio Leo separou-se da namorada por causa da entrevista que dei. Open Subtitles إسمع هذا، لقد إنفصل عمّي (ليو) عن خليلته بسبب البرنامج
    A cabeça separou-se durante a decomposição. Open Subtitles -أجل، إنفصل الجسد عن الرأس أثناء التحلل .
    -O Ryan separou-se da Marissa. Open Subtitles -نعم. رايان إنفصل عن ماريسا ثانية .
    Que um amigo separou-se da namorada e precisa de companhia feminina? Open Subtitles أن صديقى انفصل عن حبيبته و يحتاج لصحبة نسائية
    - Ele. separou-se dos franceses e formou o seu próprio exército. Open Subtitles انفصل عن الفرنسيين وشكّل جيشه الخاص
    Não. Pelos vistos ela separou-se de Tenzin. Open Subtitles لا، يبدو كان عليها أن انفصل من تنزين.
    Então o invólucro separou-se do núcleo depois de a bala entrar no corpo. Open Subtitles اذن الغطاء النحاسي انفصلت عن حشوة الرصاص بعد ان دخلت الرصاصه في الجسم
    A gravidade separou-se das outras forças TED انفصلت الجاذبية بعيدا" عن القوى الأخرى.
    A vossa mãe, separou-se dele antes de eu vir para a cidade. Open Subtitles أعرف أمك انفصلت منه قبل أن آتي للبلدة
    Então o Rei Vento soprou contra a sua mãe e a Terra separou-se do Céu. Open Subtitles عندما حل ملك الريح . . على الأم فصلت السماء عن الأرض
    Ela teve uma ruptura. A placenta separou-se do útero, e está a ter uma hemorragia interna. Open Subtitles لديها مضاعفات، لقد فصلت المشيمة من الرحم
    A cabeça separou-se da espinha. Open Subtitles جمجمته فَصلتْ مِنْ عموده الفقري.
    Ele separou-se deles... e depois dele próprio. Open Subtitles لقدأنفصلعنهم... و بعدها أنفصل عن نفسه
    O grupo separou-se. Mas tenho a certeza que ele está lá em qualquer lado. Open Subtitles المجموعة تفرقت لكني متيقن من وجوده في مكان ما
    separou-se da mulher há um ano mas é muito tempo para ser o motivo. Open Subtitles لقد كان منفصلا عن زوجته منذ حوالى العام لكن هذا ابعد قليلا من ان يكون حافز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus