Acontece que criam uma coleção digital de fotografias que depois pode ser colocada online. | TED | وما يحدث هو أنك في الواقع تصنع مجموعة رقمية من الصور الشمسية يمكنك بعد ذلك وضعها على النت. |
A Defesa vai apresentar o seu caso, e o juiz vai decidir qual prova pode ser colocada à frente de um júri. | Open Subtitles | الدفاع سوف يقدمون قضيتهم و بعدها القاضي سيُقرر أيّ من الأدلة سيتم وضعها أمام لجنة المحلفين. |
Ele quer prendê-la. Ela tem de ser colocada em quarentena. Tens de me apoiar nisto. | Open Subtitles | اغلق الباب علينا وضعها في الحجر الصحي لدينا تشكيل من النمو |
Uma rapariga de 15 anos sobreviveu ao vírus ao ser colocada em coma induzido. | Open Subtitles | فتاة ذات 15 عاما نجت من الفيروس عندما وضعها الاطباء فى غيبوبة مستحثة طبيا |
Lá, deverá ser colocada no Átrio das Mulheres e lá deverá ficar até que lhe ordene o contrário. | Open Subtitles | هناك يتم وضعها في ملعب النساء، وهناك أنها تظل حتى أقول لك خلاف ذلك. |
Esta é minha preciosa pilha de lixo, tal como vista em 2015, após ser colocada na primeira edição do "Museo de la Basura" ou seja, o "Museu do Lixo". | TED | هذه كومتي الثمينة كما تبدو في سنة 2015 بعد وضعها لأول مرة في "Museo de la Basura" أو " متحف القمامة" |
Para o minarete, pensei que a mensagem mais relevante a ser colocada numa mesquita devia vir do Alcorão. Assim, escolhi este versículo: "Ó humanos, criámos-vos macho e fêmea, "e dividimos-vos em povos e tribos, para vos reconhecerdes uns aos outros." | TED | بالنسبة للمئذنة ،أعتقد أن أكثر رسالة ذات صلة يمكن وضعها على المسجد يجب أن تكون من القرآن الكريم ، لذلك اخترت هذه الآية: "ياأيها االناس،إناخلقناكم من ذكر وأنثى، وجعلناكم شعوباً وقبائل لتعارفوا |
Pode ser colocada em qualquer substrato que seja. | TED | ويمكن وضعها على أي ركيزة ضخ. |