"sinal para" - Traduction Portugais en Arabe

    • إشارة إلى
        
    • لإشارة
        
    • يرسل إشارة
        
    Eles se anexam e é como se uma campainha tocasse, enviando um sinal para a célula. Open Subtitles فكأنها تحرك المستقبل و فيما يشبه جرس الباب التحذيري.. ترسل إشارة إلى الخلية
    Se puder enviar um sinal para Nova Nova Iorque, eles vão enviar um esquadrão de assassinos privados. Open Subtitles لو أمكنني إرسال إشارة إلى نيو نيويورك، فسيرسلون لنا فرقة خاصة
    Este aparelho vai registar os seus passos e enviar um sinal para o portátil. Open Subtitles سيسجل الجهاز ذلك و يبعث إشارة إلى المحمول
    Também precisaremos de um sinal para sair em caso de perigo. Open Subtitles أيضا ، سنحتاج لإشارة للنخرج من هناك بسرعة في حال وجود خطر
    E se continuar a afastar-me, ele transmite um sinal para o FBI e volto para a prisão. Open Subtitles و إن استمريت فإنه يرسل إشارة للمكتب الفيدرالي و يعيدونني للسجن
    Transmitir sinal para a minha armada destruir toda a vossa raça. Open Subtitles أجل، أرسل إشارة إلى أسطولي الحربي ليمحو عرقكم عن بكرة أبيه.
    Esta antena pode ainda estar a transmitir um sinal para o exterior. Open Subtitles تعرفون هذا الهوائي ربما لا يزال يبث إشارة إلى الخارج
    Também lhe devo dizer que, como o sistema sabe que estamos aqui e cada cofre transmite um sinal para o painel de controlo principal, um cofre tem de ser aberto em 90 segundos. Open Subtitles علي أيضًا أن أخبرك ذلك لأن النظام يعلم أننا هنا كل صندوق يحول إشارة إلى اللوحة الرئيسية
    Vou usar o transmissor Wi-Fi para enviar um sinal para a costa. Open Subtitles لذا سأستخدم جهاز إرسال الإشارة اللاسلكيّة لإرسال إشارة إلى الشاطئ.
    Especialmente com o açúcar, o corpo envia um sinal para o cérebro que diz: "Lembra-te do que estás a comer e onde o encontraste." TED وخصوصاً مع السكر، ترسلُ أجسامنا إشارة إلى أدمغتنا تقول، "تذكروا ما كنتم تأكلون وأين وجدتموه."
    E se tivéssemos um detetor tão pequeno que pudesse circular no nosso corpo, encontrar sozinho um tumor e enviar um sinal para o mundo exterior? TED حسناً، ماذا لو كان لديك كاشف صغير جداً لدرجة أنه يستطيع السريان والدوران في جسمك، ويجد الورم من تلقاء ذاته ويرسل إشارة إلى العالم الخارجي؟
    Estes recetores enviam um sinal para o tronco cerebral, e daqui, ele deriva para muitas áreas do prosencéfalo, uma das quais é o córtex cerebral. TED ترسل هذه المستقبلات إشارة إلى جذع الدماغ ومن هناك تتفرع إلى الكثير من مناطق الدماغ الأمامي وإحدى هذه المناطق هي قشرة الدماغ.
    O outro leva o sinal para a válvula de paragem automática. Open Subtitles آخر يدير إشارة إلى... صمام منع تسرب أوتوماتيكي.
    Não. Isso era um sinal para as nossas famílias. Open Subtitles كلا، كانت هذه إشارة إلى عائلاتنا
    Envia sinal para Gas Town. O comboio já está a caminho. Open Subtitles أرسل إشارة إلى "مدينة الوقود" القافلة في طريقها
    Ao enviar o sinal para o futuro e nos ligarmos, ficaremos ligados. Open Subtitles [القوى البوابة تصل] مرة نرسل النبض إشارة إلى مستقبلنا نحن سوف نكون مؤمنين.
    Se houver uma gota de álcool que seja no meu suor, lança um sinal para o QG das pulseiras electrónicas em Denver e vou preso. Open Subtitles إن خرجت قطرة كحول مع عرقي، تخرج إشارة إلى "مقر أساور الكواحل" في (دينفر)، وأدخل السجن
    Nos definitivamente vamos precisar de um novo sinal para a coisa de apontar. Open Subtitles حسناً، قطعاً سنحتاج لإشارة جديدة لأجل تدوين الملاحظات
    Pronto, precisamos de um sinal para quando ela está cá! Open Subtitles ! حسناً، نحتاج لإشارة عندما تكون هنا
    Viste aquela bola de luz? Ele provavelmente estava a fazer sinal para a armada do fogo. Open Subtitles هل رأيتي هذا الضوء الغريب لا بد من أنه يرسل إشارة لأمة النار, ربما.
    E o marido... isso vai enviar um sinal para que os democratas fiquem a bordo. Open Subtitles وزوجها* (الحزب الجمهوري) هذا سوف يرسل إشارة إلى الديموقراطيين ليوافقوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus