"sl" - Traduction Portugais en Arabe

    • س ل
        
    SL: Seria bom não ter coisas como baratas e cobras. TED س ل:ستبدو مختلفة ما عدا الصراصير والحيات.
    SL: Lembro-me que, quando eras bebé, estavas com umas cólicas terríveis e choravas e choravas. TED س ل:أذكر يوم كنت رضيعا أنك أصبت بغمص حاد وكنت تبكي دون توقف.
    JL: O que são cólicas? SL: São dores de barriga. Tu só gritavas e gritavas, por exemplo, durante quatro horas. TED ج ل:وما هو المغص؟ س ل:إنه ألم يصيب المعدة و كل ما تملك معه أن تبكي ربما لأربع ساعات.
    SL: Tu eras muito barulhento, mas a Amy é mais estridente. TED س ل:كان صوتك عاليا لكن صوتها كان أكثر حدة.
    SL: Eu não sou uma grande cobra... JL: Mas as baratas são os insetos que adoramos odiar. TED س ل:نعم، لست مولعة بالحيات-- ج ل:ولكن الصرصور أكثر حشرة يحلو لنا كرهها.
    SL: Bem, eu percebo porque é que achas que as pessoas gostam mais da Amy, — e não estou a dizer isto por causa da síndrome de Asperger. Mas a Amy tem um feitio mais simpático. Enquanto que tu és mais reservado. Mas as pessoas que te conhecem, gostam muito de ti. TED س ل:حسنٌ، أتفهم سبب ظنك أن الناس يميلون لها أكثر ولست أقول أن السبب أن لديك متلازمة أسبرجر، ولكن بسبب شخصيتها الودودة، بينما أظن أن الأمر صعب بالنسبة لك، لكن من يُتاح لهم معرفتك عن قرب يحبونك كثيرا.
    SL: Isso são coisas de meninas, querido. TED س ل:جزء من هذا يخص البنات، حبيبي.
    SL: Ajudou-me quando a Amy nasceu, mas tu és muito especial para mim e tenho muita sorte por seres meu filho. TED س ل:نعم . ولكنك عزيز علي للغاية وأنا في غاية الحظ أن تكون ابنًا لي .
    Onde é que arranjo um modelo original dos Adidas SL, de 72? Open Subtitles أين أجد الموديل الأصلي ل"أديداس س. ل 72 س"؟
    SL: Sim, são mesmo. TED س ل:صحيح، الأمر كذلك.
    Suzanne Lee. SL: Obrigada. (Aplausos) TED سوزان لي. (س.ل: شكرا لكم.) (تصفيق)
    JL: Como o Ben, o Eric ou o Carlos? SL: Sim. JL: Eu tenho amigos de melhor qualidade mas em menor quantidade? (Risos) SL: Não vou avaliar a qualidade, mas... JL: Quer dizer, a princípio, Amy adorava a Cláudia, depois odiava a Cláudia, adorava a Cláudia, depois odiava a Cláudia. TED ج ل:مثل بن و إريك و كارلوس؟ س ل: نعم-- ج ل:أي أصدقاء بكم قليل وجودة عالية؟(ضحك) س ل:ما كنت لأحكم على الجودة، لكني أعتقد-- ج ل:أعني في البداية أحبت آمي كلوديا ثم كرهتها، أحبتها ثم كرهتها.
    SL: Ultrapassaste-as, querido, porque nós temos fantasias sobre o que queremos que os nossos filhos sejam, mas tu fizeste-me crescer tanto como mãe, porque, sabes... JL: Então, fui eu que fiz de ti uma mãe. TED س ل:لقد تجاوزت كل ظنوني، حبيبي. بطبيعة الحال لكلٍ خيالاته عما سيكون عليه طفله، ولكنك جعلتني أنضج كوالدة، لأنك تظن-- ج ل:حسنٌ،أنا من جعلك تصبحين أما .
    SL: Foste tu que fizeste de mim uma mãe. É uma boa opinião. Mas também porque pensamos de modo diferente do que dizem os livros sobre como criar os filhos, Eu tive que aprender a pensar de forma mais aberta contigo. Tornei-me mais criativa como mãe e como pessoa, e sempre te agradecerei por isso. TED س ل: أنت من جعلني أما. هذه نقطة جيدة. (ضحك) ولأنك تفكر بشكل مختلف كذلك ومن خلال ما أخبروني عنه في كتب الأبوّة، فقد وجب علي تعلم التفكير خارج الصندوق معك، وهذا ما جعلني أبدو أكثر إبداعا كأم وشخص، وسأبقى أشكرك دوما لأجل هذا.
    Talvez o "SL" fosse o arquiteto. Open Subtitles ربّما (س.ل) كان المعماري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus