"sublinhar" - Traduction Portugais en Arabe

    • أؤكد
        
    • أشير
        
    • التشديد
        
    Agora, gostaria de sublinhar que esta nova economia não é algo que tenha sido eu a imaginar ou inventar. TED والآن، أودُّ ان أؤكد على أن ذلك النظام الاقتصادي الجديد ليس شيئًا قُمتُ بِتخيُّله أو اختراعه شخصيًا.
    Antes de começar a fazer sons com ela, e usá-la para manipular minha voz, gostaria de sublinhar que tudo o que vão escutar é feito com a minha voz. TED وقبل البدء في صنع الأصوات منها واستخدامها للتلاعب بصوتي أريد أن أؤكد من جديد أن كل ما أنتم على وشك سماعه هو من صوتي
    Também quero sublinhar que tudo que acabaram de ver também funciona em iPads e laptops sem precisar de óculos. TED وأريد أن أؤكد أيضاَ أن كل شيء رأيتموه يعمل على الحاسوب المحمول و الآيباد أيضاَ و بدون سماعات.
    Eu quero sublinhar que estávamos naquela lista juntamente com uma série de lugares muito fixes. TED الآن أود أن أشير إلى أننا كنا على تلك القائمة مع العديد من الأماكن الممتعة.
    E quero sublinhar que não estava a usar nenhum equipamento especial, apenas o meu computador portátil e uma simples "webcam". TED وأود أن أشير إلى أنني لم أكن استخدم أي معدات خاصة، فقط حاسوبي المحمول وكاميرا ويب بسيطة.
    Antes de começarmos, gostaria de sublinhar que estas entrevistas servem para aprovarmos rapidamente candidatos normais. Open Subtitles قبل أن نبدأ، أوّد أن أشير إلى أن هذه المقابلات في العادة تكون إجراء سريع للمتقدمين إلى نقابة المحامين.
    Se há algum princípio que eu deva sublinhar, ou seja, o princípio subjacente mais importante para a prevenção da violência, é o da "Igualdade". Open Subtitles لو كان هناك مبدأ واحد يجب التشديد عليه وهو اهم مبدأ يتضمن منع العنف،
    Quero sublinhar que nem todas as atividades paralelas começam porque as pessoas odeiam o seu emprego. TED أريد أن أؤكد أنه ليس كل نشاط جانبي قد بدأ بسبب أن هناك شخص ما يكره عمله.
    Deixem-me sublinhar a minha profunda convicção de que a única coisa que temos a temer é o próprio medo. Open Subtitles دعوني أؤكد إيماني الراسخ أن الشيء الوحيد الذي يجب أن نخافه هو الخوف عينه
    Mas, mais importante — nunca me canso de sublinhar — temos de construir o seu "design" de confiança e habilitá-los para desenvolver soluções que sejam verdadeiramente africanas mas inspiradas globalmente. TED ولكن الأهم من ذلك، ولا أستطيع أن أؤكد على ذلك بما فيه الكفاية لدينا لبناء تصميم الثقة وتمكينهم من تطوير الحلول التي هي حقا إفريقية ولكن ملهمة عالميا.
    Quero sublinhar que nem todos os miúdos autistas vão ser pensadores visuais. TED الآن , أريد أن أؤكد على أنه ليس كل طفل مصاب بالتوحد سيكون مفكر بطريقة الصور .
    Gostaria de sublinhar a importância da nossa cooperação mútua, e a menos que ouça o contrário, vou assumir que temos o vosso apoio. Open Subtitles أؤكد لك أهمية التعاون المشترك فيما بيننا مالم نعرف غير ذلك ! ونحن متأكدون أننا نحصل على دعمك
    - Eu posso apenas sublinhar... Open Subtitles أستطيع أن أؤكد فقط
    Ora, acho que é importante sublinhar nesta altura que se demonstrou que estas mesmas equações são perfeitamente capazes de descrever o que acontecerá entre dois países numa corrida ao armamento. TED أعتقد أنه من المهم أن أشير الآن إلى أنه تم إثبات أن هذه المعادلات نفسها تصف بشكل مثالي ما يحدث بين دولتين خلال سباق تسلح.
    Quero sublinhar a grande vantagem de enquadrar a saúde desta forma exterior. TED وأريد نوعاً ما أن أشير إلى ميزة كبيرة لصياغة مفهوم الصحة بهذه الطريقة الخارجية .
    Quero sublinhar que estamos apenas a falar das excepções. Open Subtitles هل لي أن أشير فقط، فيما يتعلق الإعفاءات الخاصة...
    Gostava de sublinhar que isto é apenas a forma da Dra. Saroyan lidar com a dor. Open Subtitles أشعر بأنني يجب أن أشير إلى أن ما قالته الد. (سارويان)... من الواضح أنّه طريقتها في التعامل مع الحزن إنّها لا تعني ذلك
    Mas o que eu quero sublinhar é que é exatamente o mesmo mecanismo que fundamenta todas as outras formas de cooperação humana em larga escala, não somente no campo religioso. TED ولكن ما أود التشديد عليه هو أن ذات الآلية تماماً تكمن وراء جميع الأشكال الأخرى من التعاون البشري على النطاق الهائل، وليس فقط في الحقل الديني.
    Pensei que era importante sublinhar que as pessoas estavam a ser ajudadas, quer por ONG internacionais ou por organizações de base locais. TED لقد فكرت بأنه من المهم التشديد على أن الناس تم مساعدتهم، سواء من قبل المنظمات الدولية أو من قبل المنظمات الشعبية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus