É o número de pessoas que precisam de tomar um medicamento, submeter-se a uma cirurgia ou a qualquer procedimento médico, antes de uma pessoa ser ajudada. | TED | هو عدد الأشخاص الذين يحتاجون لتناول العقار أو الخضوع لعملية جراحية أو أيّ إجراء طبي قبل مساعدة شخص واحد |
Aceitou submeter-se a tratamento psiquiátrico e decidiu dedicar-se a Deus e à religião. | Open Subtitles | و وافقت على الخضوع للعلاج النفسي وكرست نفسك للرب وللدين |
submeter-se ao Império Persa, ou lutar pela liberdade. | Open Subtitles | الخضوع للإمبراطورية الفارسية أو القتال من أجل الحرية. |
E sabem que quando ele chegar, serão obrigados a submeter-se ou morrerão. | Open Subtitles | و هم يعلمون أنَّه حينَ يأتي فإنَّهم سيُجبرون على الخضوع أو الموت |
Para concluir, podemos dizer que a pesquisa nas humanidades está prestes a submeter-se a uma evolução que, na realidade, é semelhante ao que aconteceu às ciências da vida há cerca de 30 anos atrás. | TED | في الختام، يمكننا القول بأن البحوث في مجال العلوم الإنسانية على وشك الخضوع لتطور الذي ربما يشبه ما حدث لعلوم الحياة منذ 30 عاماً. |
Foi um comovente exemplo, da libertação dos povos do mundo inteiro, daquilo que alguns poucos homens corajosos alcançaram ao recusarem submeter-se à tirania. | Open Subtitles | -لقد كان مثالا رائعا لتحرير الناس فى جميع انحاء العالم -الذى قام به رجال شجعان رفضوا الخضوع و الاذعان للاستبداد |
Têm de aprender a submeter-se à vontade de Deus. | Open Subtitles | يجب أن يتعلموا الخضوع لإرادة ألله |
Disseram-me que se recusou a submeter-se ao polígrafo. | Open Subtitles | يقولون انك رفضت الخضوع لجهاز كشف الكذب |
A Olivia Dunham aceitou submeter-se a testes executados pela divisão científica. | Open Subtitles | وافقت (أوليفيا دونام) على الخضوع لتجارب علماء القسم |
Domar um cavalo selvagem... forçando-o a submeter-se à nossa vontade. | Open Subtitles | {\pos(190,210)}وترويض حصان بري وإجباره على الخضوع لك |