Quando balançam a mão, estariam a mover-se, uma e outra vez, por estas dimensões extra, mas são tão pequenas que não o saberíamos. | TED | عندما تلوح بيدك، فإنك ستتحرك ضمن هذه الأبعاد الإضافية مرارا و تكرارا، و لكنها من الضآلة بمكان بحيث لا ندرك ذلك. |
Mas isto ilustra o facto de as dimensões poderem ser de dois tipos: grandes e pequenas. E a ideia de que as grandes dimensões à nossa volta são aquelas que conseguimos ver facilmente, mas poderão existir dimensões adicionais, enroladas, um pouco como a parte circular daquele cabo, tão pequenas que até este momento permaneceram invisíveis. | TED | (ضحك) و لكن ما رأيتموه يوضح حقيقة أن الأبعاد يمكن أن تكون ذات نوعين: كبيرة و صغيرة. و الفكرة المطروحة هنا أن الأبعاد الكبيرة حولنا ربما تكون الأبعاد التي يسهل علينا رؤيتها، و لكن ربما يوجد أبعاد إضافية أخرى ملتوية و ملتفة، كنوع ذلك البعد الدوراني الملتف للسلك، و هي غاية في الضآلة إلى درجة أنها بقيت حتى الآن غير مرئية. |
Mas claro que nem todas e ram assim tão pequenas. | TED | ولكن بالطبع لم يكونوا جميعا بهذا الصغر. |
Ei, Kantmiss, a última vez que vi mamas tão pequenas, estava a olhar para um par de kumquats. | Open Subtitles | كانتميس أخر مرة رأيت فيها أثداء بهذا الصغر |
"Não pode haver pessoas assim tão pequenas", e o primeiro tipo diria: | Open Subtitles | " لا يمكن أن يكون هنالك وجود لأناس بهذا الصغر " و الشخص الأول سيقول |
"Não podem existir pessoas tão pequenas como uma migalha. " | Open Subtitles | " لا يمكن أن يكون هنالك وجود لأناس بهذا الصغر " |
Não há pessoas assim tão pequenas! | Open Subtitles | ليس هنالك أناس بهذا الصغر |