E é, talvez, o melhor exemplo que temos em Los Angeles da antiga arquitetura extraterrestre. | TED | وهو ربما أفضل مثال لدينا في لوس انجليس على الهندسة المعمارية العتيقة من خارج الأرض. |
Estávamos a pensar visitar uma má versão daquilo que temos em mente. | Open Subtitles | كنا نأمل أن نلقي نظرة على نسخة سيئة من ما لدينا في الاعتبار. |
Não deviamos gastar o pouco de comida que temos em malditos romanos. | Open Subtitles | لا يجب أن نضيع الطعام القليل الذي لدينا على الرومانيين الملاعين |
O que temos em mãos é um cadáver esfacelado. | Open Subtitles | حسنا, ما لدينا فى الواقع هو جثة بلا وجه |
Bem, isso é outra coisa que temos em comum. | Open Subtitles | حسناً، هذا شيء آخر لدينا من القواسم المشتركة |
A única coisa que temos em comum é desejar que a pessoa para quem estamos a olhar fosse outra. | Open Subtitles | الشئ الوحيد المشترك بيننا هو أننا نتمنى أن الشخص الذي كنا ننظر إليه كان شخصاً آخر |
Há muita coisa que temos em comum, mas há muito mais coisas que não temos em comum. | TED | إننا نشترك فى الكثير ولكننا نختلف في ماهو أكثر فهناك الكثير مما هو غير مشترك |
Alguém tem que pedir emprestado todos os dólares que temos em circulação, dinheiro ou crédito. | Open Subtitles | ونحن على الاعتماد بشكل كامل على البنوك التجارية. شخص ما إلى الاقتراض كل دولار لدينا في التداول , نقدا أو الائتمان. |
Mas não vou pôr a minha tripulação e a única nave que temos em risco só por causa de um homem. | Open Subtitles | لكن لن أضع طاقمي والسفينة الوحيدة التي لدينا في الخطر من أجل رجل واحد |
Entao, o que nos tentamos fazer em People Tree realmente começou com as capacidades que temos em cada grupo de fabricantes, e em seguida, criar a colecao, enquanto olhamos para a integridade da colecao na estetica. | Open Subtitles | ذلك ما نحاول القيام به في الناس شجرة بدأ فعلا مع قدرات لدينا في كل مجموعة من الشركات المصنعة، ومن ثم تصميم مجموعة، |
E, claro, temos em 1989 - o fim do Comunismo, o fim da Guerra Fria. | TED | وبالطبع فإنه لدينا في العام 1989 - نهاية الشيوعية، نهاية الحرب الباردة. |
Bem, acontece que esta é a pintura mais importante que temos em Itália, de Leonardo da Vinci, e olhem para as maravilhosas imagens de rostos que ninguém viu durante cinco séculos. Olhem para estes retratos. | TED | حسنا،وهذا يحدث لتكون اللوحة الأكثر أهمية لدينا في إيطاليا ليوناردو دا فينشي و أنظرة الي هذه الصور الرائعة من الوجوه التي لم يرها أحد لخمسة قرون |
Exige que nós apliquemos todos os nossos sentidos à tarefa, e que utilizemos o nosso melhor poder de raciocínio, o nosso sentimento e o nosso saber fazer à tarefa que temos em mãos. | TED | إنه يتطلب منا تكريس كل إنتباهنا إلى المهمة، وأننا نطبق أفضل مافي تفكيرنا، مشاعرنا وفعلنا إلى التحدي الذي لدينا في أيدينا. |
E o que temos em jogo? | Open Subtitles | و على ما لدينا على المحكّ؟ |
Quem temos em linha, Freddy? | Open Subtitles | من لدينا على الخط, يا(فريدي)؟ |
... a estação está segura ... e temos em nossa posse o Sr. Wait Carmichael. | Open Subtitles | و لدينا فى حيازتنا السيد ويت كارمايكل |
Quem temos em Nova lorque? | Open Subtitles | من لدينا فى نيويورك؟ |
É algo que todos temos em comum e que funciona como interface principal com o mundo. | TED | إنه شيء لدينا من القواسم المشتركة وأنها بمثابة واجهة إهتماماتنا الأولية للعالم. |
É o que temos em comum, lembraste? | Open Subtitles | انها شيء واحد لدينا من القواسم المشتركة. تتذكر؟ |
É bronco e arrogante, a única coisa que temos em comum é sexo. | Open Subtitles | .. إنه أحمق ومغرور والشئ الوحيد المشترك بيننا هو الجنس |
Se me perguntarem, damos tanta atenção às nossas diferenças que nos esquecemos daquilo que temos em comum. | Open Subtitles | ان سألتني احيانا نتعلق باختلافاتنا كثيرا و ننسى ان الشيء الوحيد المشترك بيننا |
Uma das coisas que acho que temos em comum é a grande necessidade de nos exprimirmos. | TED | وأعتقد أن أحد الأشياء التي نشترك فيها هي الحوجة الماسة للتعبير عن أنفسنا. |