"tenho vergonha de" - Traduction Portugais en Arabe

    • أخجل من
        
    • أخجل أن
        
    • أشعر بالخجل
        
    • بالخجل من
        
    • أنا خجلان
        
    • أشعر بالعار من
        
    • خجلة من
        
    • يخجلني أن
        
    Desgraçada! Contigo em casa, até tenho vergonha de chegar à janela! Open Subtitles بسبب وجودكِ هنا أخجل من الظهور أمام الناس
    Ela mentiu-nos às duas e tenho vergonha de lhe chamar família. Open Subtitles فقد كذبت علينا كلانا وأنا أخجل من أنها والدتي
    Não tenho vergonha de ser um assassino, tenho orgulho. Open Subtitles لا أخجل من كونى قاتلاً، أنا فخورٌ بذلك
    Não tenho vergonha de admitir quando chegámos à prisão foi assustador. Open Subtitles لا أخجل أن أعترف حين تعلق الأمر بالسجن كنت خائفاً بيلفورت انهض
    tenho vergonha de admitir que... eu não reconheço... o seu rosto. Open Subtitles ..أشعر بالخجل و أنا أعترف ..بأني لا أتعرف على وجهه
    Não percebo porque diz isso. Quero o melhor e não tenho vergonha de admiti-lo. Open Subtitles لا أرى مانعاً من ذلك أريد الأفضل ولا أخجل من الاعتراف بذلك
    tenho vergonha de admitir, considerando que devia ser uma especialista, mas, mesmo por ter passado toda a minha vida perto de cavalos, nunca montei um puro-sangue. Open Subtitles أخجل من اعترافي بذلك باعتراف اني مفترض أني خبيرة لكن رغم أني حول الخيل طوال حياتي
    Achas que tenho vergonha de mostrar respeito por alguém que salvou milhões de vidas? Open Subtitles أتعتقد أنني أخجل من إظهار الإحترام لشخص أنقذ ملايين الأرواح؟
    Nos últimos meses do meu trabalho, tenho vergonha de dizer que criei uma íntima relação com o fundador e director executivo da empresa. Open Subtitles على مدى الأشهر القليلة الماضية من وظيفتي، أخجل من إعلاني، أنـي كُنت علي علاقة،
    Nos últimos meses do meu trabalho, tenho vergonha de dizer que criei uma íntima relação com o fundador e director executivo da empresa. Open Subtitles على مدى الأشهر القليلة الماضية من وظيفتي، أخجل من إعلاني، أنـي كُنت علي علاقة،
    Bem, não tenho vergonha de dizer que estou emocionado por vocês, e não vejo a hora de ver o nosso principezinho. Open Subtitles حسنًا، لن أخجل من أن أقول أني أشعر بسعادة غامرة لكم ولا أطيق الإنتظار لمقابلة أميرنا الصغير
    Fiz coisas coisas em que até tenho vergonha de pensar. Open Subtitles ...فعلت أشياءً ...أشياء أخجل من التفكير بها
    Eu tenho vergonha de dizer, mas sinto medo ao ouvir o nome dela. Open Subtitles أنا أخجل أن أقول ذلك لكنّي ما زلت أخاف اسمها
    tenho vergonha de admitir que Epifanio está tentando me separar da minha filha. Open Subtitles أخجل أن أعترف بأن إيبيفانيو يحاول فصلي عن ابنتي
    tenho vergonha de dizer que o Rios já foi um dos meus. Open Subtitles وأنا أشعر بالخجل لقولي أنهم كانوا أتباعاً لي في يوم ما
    tenho vergonha de admitir que não aguentei a pressão. Open Subtitles أشعر بالخجل بالاعتراف أني لم أستطع أن أواجه الضغط الذي فرضه عليّ والدي
    E não tenho vergonha de admitir quando estou errado. Open Subtitles ولست أشعر بالخجل من اعترافي بخطئي
    tenho vergonha de estar no mesmo vestiário de crianças que vocês. Open Subtitles أنا خجلان لوجودى فى نفس الحجرة معكم
    Ando disfarçado porque tenho vergonha de todo o meu dinheiro. Open Subtitles أتنكر بهذا الزي لأني أشعر بالعار من ثروتي
    Mas sei isto: Por causa dele já não tenho vergonha de ser uma polícia. Open Subtitles لكني أعرف أني بسببه لم أعد خجلة من كوني شرطية بعد الآن
    E tenho vergonha de admitir que, também já tirei vidas. Open Subtitles . . و يخجلني أن أقول أنني قتلت أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus