"todos os problemas que" - Traduction Portugais en Arabe

    • كل المشاكل التي
        
    • كل مشكلة
        
    • كل المتاعب التي
        
    • جميع المشاكل التي
        
    • لكل المشاكل التي
        
    Acho que isto é, de todos os problemas que vão ser mencionados na conferência, provavelmente o mais fácil de solucionar. TED أعتقد بالفعل, من كل المشاكل التي ستسمعون عنها في المؤتمر هذه على الأرجح واحدة من أسهل المشاكل إصلاحًا.
    É difícil imaginar todos os problemas que dois miúdos Americanos terão para se adaptarem a viver lá. Open Subtitles إنه لَمِنَ الصعب أن تتخيل كل المشاكل التي سيواجهها طفلين أمريكيين للتكيف على العيش هناك
    Pensem em todos os problemas que enfrentamos no momento. TED فكروا فى كل المشاكل التي نواجهها حالياً.
    Ela culpava-me por todos os problemas que o Rex e eu tivemos. Open Subtitles لامتني على كل مشكلة كانت عند ريكس وعندي
    Sinto muito por todos os problemas que eu lhe causei até agora. Open Subtitles أنا آسف على كل المتاعب التي سببتها لك حتى الآن
    Considerem as paredes de tijolo como todos os problemas que causámos a este planeta. TED تصور جدران الطوب هي جميع المشاكل التي سببناها على هذا الكوكب.
    Lamento todos os problemas que te causei, Krusty, mas a minha mãe costuma dizer: Open Subtitles آسف لكل المشاكل التي تسببتها لك (كرستي) لكن أمي قالت ، الرب لا يغلق باب إلا ويفتح نافذة
    Neste slide, explico todos os problemas que temos. TED وفي هذه الشريحة، أنا أشرح ببساطة كل المشاكل التي لديكم.
    O camarada "Pooty-Poot", com todos os problemas que tem na Chechénia, tem a coragem para se sentir mal por mim. Open Subtitles الرفيق مع كل المشاكل التي يعانيها في الشيشان إلا أن لديه الجرأة ليشعر بالأسى من أجلي
    Eu preciso de um homem como o Willie para manter o meu negócio no México. Então, podem afastar-se de todos os problemas que têm aqui. O que diz? Open Subtitles فلذلك ستتخلصان من كل المشاكل التي هنا, ما قولك؟
    Em meio a todos os desafios que enfrentamos hoje, apesar de todos os problemas que parecem excel e alem do nosso controle, talvez pudessemos começar aqui, vestuario. Open Subtitles وسط كل التحديات التي نواجهها اليوم، على الرغم من كل المشاكل التي يبدو أن التفوق وخارجة عن سيطرتنا،
    Sim, mas... todos os problemas que pareciam tão grandes na época... desaparecem. Open Subtitles نعم، ولكن ... كل المشاكل التي بدت كبيرة جدا في ذلك الوقت ... ذهبت.
    Eu quero pedir desculpa por todos os problemas que causei. Open Subtitles أريد أن أعتذر عن كل المشاكل التي سببتها
    todos os problemas que tiveste com o pai do Hector... Eu não sou assim. Open Subtitles كل المشاكل التي عانيتها مع والد (هيكتور) أنا لست كذلك
    Mas a verdade é que, com todos os problemas que tens em cima, a Maggie está, sem dúvida, mais segura sem ti. Open Subtitles ولكن الحقيقة أنه مع كل المشاكل التي تورطت فيها، فـ(ماغي) قطعاً في أمان بدونك
    Não te podes envolver em todos os problemas que existem aqui, mãe. Open Subtitles - لايمكنك ِ تدخيل نفسك - في كل مشكلة هنا , أمي
    todos os problemas que tiveste, desde miúdos, vieste ter comigo para os resolver. Open Subtitles كل مشكلة لعينة واجهتها منذ كنا طفلين - كنت تأتي لي لحلها
    Eu só penso em todos os problemas que aquele maldito itinerário causou. Open Subtitles كنت أفكر فقط في كل المتاعب التي سببتها هذه الخريطة
    Contarei-lhe todos os problemas que tive Open Subtitles سأطلعه على كل المتاعب" "التي قد واجهتها
    E eu tinha a esperança de poder solucionar todos os problemas que causei e nós estaríamos todos juntos novamente. Open Subtitles و أنا كنت آمل بأن أصلح جميع المشاكل التي تسببت بها وأن نعود جميعناً مع بعض مرة أخرى
    Tenho de admitir que apesar de todos os problemas que causaste, ainda é bom ver-te de volta aonde pertences. Open Subtitles أتدرين، عليّ أن أعترف، على الرغم من جميع المشاكل التي سببتها مازال شعوراً جميلاً، هو رؤيتكِ تعودين إلى حيث تنتمين
    Está na altura da tua família pagar por todos os problemas que me causaram, Kunta. Open Subtitles عودي للمنزل يا فتاة، سريعاً وإلآ سأضربك حان الوقت لتدفع عائلتك لكل المشاكل التي سببتها لي يا (كونتا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus