"tomar a decisão" - Traduction Portugais en Arabe

    • اتخاذ القرار
        
    • تتخذ هذا القرار
        
    • إتخاذ القرار
        
    • أتخذ القرار
        
    • لإتخاذ
        
    • قرار
        
    • تتخذ القرار
        
    • وإتخاذ القرار
        
    Porque preciso de acreditar que alguém pode tomar a decisão certa... mesmo que eu não tenha conseguido. Open Subtitles لأنّه عليّ الإعتقاد بأنّ أحداً بمقدوره اتخاذ القرار الصائب حتى إن عجزت عن فعل ذلك
    E que, se a vida dele estivesse em risco, seria ele a tomar a decisão para não sobrecarregar ninguém. Open Subtitles و إذا كانت حياته على المحك أراد اتخاذ القرار الصعب لكي لا يضطر أحد أخر لاتخاذه
    Com todo o respeito, senhor, é por isso que não devia tomar a decisão. Open Subtitles حسنا، مع كامل الاحترام، سيدي، هذا بالضبط السبب الذي يجعلك يجب أن لا تتخذ هذا القرار.
    Porque queria tomar a decisão certa uma vez na vida. Open Subtitles لأني اُريد إتخاذ القرار الصائب و لو لمره في حياتي
    Por isso, trepei de volta para a cápsula e tentei desesperadamente assegurar-me de que estava a tomar a decisão certa. TED لذلك صعدت مرة أخرى للكبسولة و حاولت بإستماتة أن أتأكد أنني أتخذ القرار الصحيح.
    Não serei punido por tomar a decisão correcta, porra! Open Subtitles لن يتم نقدي لإتخاذ القرار الصائب. اخفض صوتك.
    E aquele tipo teve que tomar a decisão muito difícil, a decisão de procurar ajuda, o que mudaria a vida dele. TED وتوجب على ذلك الشخص أن يتخذ القرار الصعب جداً، ولكنه حقاً قرار سيغير حياته إذا ما كان سيذهب لطلب المساعده أم لا.
    O que dizes para tomar a decisão certa Afasta-te do meu caminho? Open Subtitles ما قولك أن تتخذ القرار الصحيح هنا و تبتعد عن طريقي؟
    E é quando tens que olhar nos olhos dele... e tomar a decisão. Open Subtitles ثم عليك أن تنظر لهم في العين وإتخاذ القرار
    A verdade é que aquelas pessoas iam morrer em horas e teve de tomar a decisão. Open Subtitles فكان هؤلاء الناس سيموتون في غضون ساعات وكان عليك اتخاذ القرار
    As boas notícias são que podes tomar a decisão e vir para casa jantar com a tua família e ver a tua filha. Open Subtitles الخبر الجيد أنك تستطيع اتخاذ القرار والمجيء للعشاء مع عائلتك وطفلتك
    Eles retiram qualquer sentido disso e vai ajudá-los a tomar a decisão que tinham de tomar logo ao início. Open Subtitles سيعثرون على معنىً ما منه، وهذا سيساعدهم على اتخاذ القرار الذي كانوا سيتخذونه منذ البداية.
    Precisa de tempo para tomar a decisão. Open Subtitles تحتاج وقتا -لكي تتخذ هذا القرار .
    As crianças estão a levar muito tempo em tomar a decisão... Open Subtitles الأولاد أخذوا وقت طويل فى إتخاذ القرار
    Ainda podes tomar a decisão certa. Open Subtitles كان مازال بإمكانكِ إتخاذ القرار الصائب
    Sinto-me intrigada por esta questão: poderemos desenvolver ou criar um sexto sentido? Um sentido que nos desse acesso consistente e simples a metadados ou a informações que possam existir algures e que possam ser relevantes para nos ajudar a tomar a decisão correta sobre o que quer que seja com que nos deparemos. TED لطالما شغلني هذا السؤال هل يمكننا تطوير وإستحداث الحاسة السادسة حاسة تعطينا تواصل لامتناهي تسهل لنا الوصول لأدق المعلومات معلومات قد تكون موجودة في اي مكان ذات علاقة يما يمكننا من إتخاذ القرار المناسب عن أيما كان ما نمر به
    Preciso de ter absoluta certeza que estou a tomar a decisão certa. Open Subtitles أودّ التيقّن من أنّي أتخذ القرار الصائب.
    tive um segundo... talvez menos, para tomar a decisão... Open Subtitles كان لدي ثانية أو ربما أقل من ذلك لإتخاذ قرار حكيم
    O robô tem de tomar a decisão dolorosa se o melhor amigo vive. Open Subtitles حسناً ، هذا الإنسان الآلي يجب عليه إتخاذ قرار مفجع بشأن أيّ صديق سيعيش و أيّهم سيموت
    Se não consegues fazê-la tomar o remédio, tens de confiar que ela vai tomar a decisão correcta. Open Subtitles حسنا، لا يمكنك جعلها تأخذ الدواء. يمكن أن يكون لديك الثقة بأن انها سوف تتخذ القرار الصحيح فقط.
    Vamos pôr-vos em situacões de grande stress para ver se as conseguem superar e tomar a decisão correta numa questão de segundos. Open Subtitles سنضعكم تحت تأثير حالات ضغط عالية لنرى ما إذا كان بوسعكم التغلب على مخاوفكم وإتخاذ القرار الصائب بفارق ثواني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus